A significant amount of new resources for the achievement of the Millennium Development Goals relating to health is being raised through partnerships such as the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, the GAVI Alliance and the International Drug Purchase Facility (UNITAID). |
Значительный объем новых ресурсов, предназначенных для достижения ЦРТ, имеющих отношение к здравоохранению, мобилизуется в рамках партнерств, таких как Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, Альянс ГАВИ и Международный механизм закупок лекарств (ЮНИТЭЙД). |
In 2012, the Alliance of Small Island States Leaders issued a declaration reiterating alarm and concern about, among others, ocean acidification's impacts and coral bleaching. |
В 2012 году Альянс руководителей малых островных государств принял декларацию, в которой вновь выражалась тревога и обеспокоенность в связи, среди прочего, с последствиями закисления океана и обесцвечиванием кораллов. |
A meeting between CELAC and the European Union was also convened in Santiago, on 26 and 27 January 2013, to renew and deepen the bi-regional strategic partnership, with the theme: "Alliance for sustainable development: promoting investments of social and environmental quality". |
26 и 27 января 2013 года в Сантьяго с целью возобновить и укрепить стратегическое партнерство двух регионов было также созвано совещание СЛАКБ и Европейского союза на тему "Альянс в интересах устойчивого развития: содействие социально и экологически качественным инвестициям". |
In celebration of the International Day of Francophonie, in March 2014, the Alliance led a round table in New York on cultural diplomacy and multilingualism. |
В марте 2014 года в Нью-Йорке в рамках мероприятий, посвященных Международному дню франкофонии, Альянс цивилизаций организовал круглый стол по вопросам культурной дипломатии и многоязычия. |
The recently launched New Alliance for Food Security and Nutrition, an initiative spearheaded by the Group of Eight and African leaders with the aim of achieving sustained and inclusive agricultural growth in Africa, had scored early successes in a number of African countries. |
В рамках недавно предпринятой инициативы "Новый альянс в области продовольственной безопасности и питания", которую возглавляют Группа восьми и африканские лидеры в целях достижения устойчивого и интегрированного роста сельского хозяйства в Африке, были достигнуты предварительные успехи в ряде африканских стран. |
The Alliance urged all governments to support subregional collaboration in the implementation of the new Decade in order to facilitate the direct engagement of persons with disabilities in new Decade activities. |
Альянс настоятельно призвал правительства всех стран поддерживать субрегиональное сотрудничество по осуществлению нового Десятилетия в целях содействия прямому участию инвалидов в мероприятиях нового Десятилетия. |
Ms. Dion (Global Alliance on Accessible Technologies and Environments) said that the International Organization for Standardization had developed a new standard on accessibility and usability of the built environment, to which over 50 countries had contributed. |
Г-жа Дион (Глобальный альянс по доступным технологиям и средам) говорит, что Международная организация по стандартизации разработала новый стандарт доступности и практичности искусственной среды, в разработку которого внесли свой вклад более 50 стран. |
The World Youth Alliance recognizes that the task of achieving the elimination and prevention of all forms of violence against women and girls must have as its centre a fundamental respect for the intrinsic dignity of the person. |
Всемирный альянс молодежи признает, что для достижения цели искоренения и предупреждения всех форм насилия в отношении женщин и девочек необходимо, прежде всего, обеспечить соблюдение основополагающего принципа уважения неотъемлемого достоинства личности. |
The Alliance is proud to be part of an infrastructure for women's non-governmental organizations (NGOs) in Europe engaged in the United Nations and at the global level to eliminate violence against women and girls. |
Альянс гордится тем, что является частью инфраструктуры женских неправительственных организаций Европы, которые участвуют в рамках Организации Объединенных Наций и на международном уровне в борьбе за искоренение насилия в отношении женщин и девочек. |
The World Youth Alliance, as a coalition of young people from both developed and developing nations working in solidarity, also wishes to recognize the value of youth in achieving poverty eradication and social integration. |
Всемирный молодежный альянс, будучи коалицией молодых людей из развитых и развивающихся стран, объединенных общностью целей, хотел бы также отметить важную роль, которую играет молодежь в борьбе за искоренение нищеты и достижение социальной интеграции. |
Extensive discussions were held with potential strategic partners, including: the World Bank, Cities Alliance, Habitat for Humanity International, the United Nations Capital Development Fund and the Millennium Cities Initiative. |
Состоялись обстоятельные дискуссии с потенциальными стратегическим партнерами, включая Всемирный банк, Альянс городов, «Хабитат фор хьюманити интернэшнл», Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций и Инициативу «Города тысячелетия». |
The representative of UNEP said that the Alliance had benefited from the experience of other similar partnerships, such as the successful Partnership on Clean Fuels and Vehicles. |
Представитель ЮНЕП заявил, что Альянс воспользовался опытом, накопленным в рамках других аналогичных партнерств, таких как успешно действующее Партнерство по экологически чистым видам топлива и автомобилям. |
The Alliance has also initiated campaigns and petitions, created donation programmes and international women's health networks, and published and distributed significant informational materials on women's health. |
Альянс также инициировал различные кампании и петиции, создавал программы пожертвований и международные сетей по вопросам женского здоровья, а также публиковал и распространял многочисленные информационные материалы о состоянии здоровья женщин. |
During this period, the Alliance established a global development fund, in partnership with FAO, that seeks to provide funding and capacity development to cooperatives working in agriculture in developing countries. |
В этот период Альянс в партнерстве с ФАО создал глобальный фонд развития, задача которого заключается в обеспечении финансирования и наращивании потенциала кооперативов, осуществляющих деятельность в области сельского хозяйства в развивающихся странах. |
New Zealand participates in global efforts, such as the United Nations Alliance of Civilisations, and regional programmes, such as the Asia-Pacific Regional Interfaith Dialogue, which bridge the divide between cultures and foster intercultural cooperation and understanding. |
Новая Зеландия принимает участие в глобальных усилиях, таких как Альянс цивилизаций Организации Объединенных Наций, и региональных программах, например в Азиатско-Тихоокеанском региональном межконфессиональном диалоге, который устраняет разрыв между культурами и способствует межкультурному сотрудничеству и взаимопониманию. |
Practical training manoeuvres could be conducted at national and municipal levels, and it might also be useful to exchange both negative and positive experiences in this area within appropriate United Nations forums such as the Alliance of Civilizations. |
Практические учебные тренировки можно проводить на национальном и муниципальном уровнях, и, возможно, целесообразно также обмениваться как негативным, так и позитивным опытом в этой области в рамках соответствующих форумов Организации Объединенных Наций, таких как Альянс цивилизаций. |
The World Alliance for Citizen Participation (CIVICUS) urged the Government to adopt a comprehensive and inclusive anti-discrimination law, and to set up effective implementation mechanisms to prevent and combat human rights abuses. |
Всемирный альянс за гражданское участие (СИВИКУС) настоятельно призвал правительство принять всеобъемлющий и инклюзивный закон о борьбе с дискриминацией и создать эффективные механизмы осуществления для предупреждения нарушений прав человека и борьбы с ними. |
The Alliance has worked to have a new gender architecture established, which could go some way to enabling women whose national infrastructure was thus removed, to provide a collective voice to Government and to communicate effectively among themselves. |
Альянс работал над созданием новой гендерной структуры, которая могла бы в той или иной мере способствовать предоставлению женщинам, которые лишились национальной инфраструктуры, донести коллективный голос до правительства и эффективно обмениваться информацией друг с другом. |
In the area of sustainable development, the UNECE Public - Private Partnership (PPP) Alliance of WP. held a Conference with UN-Habitat on the occasion of its Second World Urban Forum, Barcelona, Spain, 13 - 18 September 2004. |
Что касается устойчивого развития, то Альянс ЕЭК ООН в поддержку партнерства между государственным и частным секторами РГ. провел конференцию с Хабитат ООН в рамках его второго Всемирного форума городов в Барселоне (Испания) 1318 сентября 2004 года. |
At this meeting, the PPP Alliance agreed that its priority was educating and informing the public sector, exchanging best practice, and assisting Governments with establishing PPP Units and task forces. |
На совещании Альянс ПГЧС согласился с тем, что его приоритетной задачей является подготовка кадров и повышение информированности в государственном секторе, обмен передовым опытом и оказание правительствам помощи в создании центров и целевых групп ПГЧС. |
The Alliance of Civilizations, established in 2005 to promote understanding between Islamic and Western societies, seeks to bridge divides and overcome prejudice, misconceptions, misperceptions and polarization, which potentially threaten peace. |
В 2005 году для углубления взаимопонимания между исламскими и западными странами был создан Альянс цивилизаций, который призван навести мосты через разделяющую их пропасть и преодолеть предубеждения, заблуждения, искаженное представление и поляризацию, которые представляют потенциальную угрозу миру. |
The Alliance and USAID asked for recommendations regarding dates for the second Experts Advisory Work Group Meeting, which will most likely be held in conjunction with a regional event. |
Альянс и ЮСЭЙД просили предоставить рекомендации в отношении сроков проведения второго совещания экспертной консультативной рабочей группы, которое, скорее всего, будет приурочено к организации какого-либо мероприятия на региональном уровне. |
To protect civilian populations in the event of contingencies involving weapons of mass destruction, the Alliance was ready to act as a clearing house to channel requests for assistance from allied or partner countries facing a major nuclear, biological or chemical incident. |
Для защиты гражданского населения в случае чрезвычайных ситуаций, сопряженных с использованием оружия массового уничтожения, Альянс готов действовать в качестве координационного центра для направления просьб об оказании помощи, поступающих от стран-союзников или стран-партнеров, которые столкнулись с серьезным ядерным, биологическим или химическим инцидентом. |
Bosnia and Herzegovina is also very pleased with the fact that the Alliance of Civilizations, launched in 2005 and welcomed by resolution 60/1, has shown significant results. |
Босния и Герцеговина также с удовлетворением отмечает важные результаты, достигнутые в рамках инициативы «Альянс цивилизаций», провозглашенной в 2005 году и одобренной в резолюции 60/1. |
That is the path for the initiative of the Alliance of Civilizations, and that is the understanding of the Secretary-General. |
Именно в этом состоит путь осуществления инициативы «Альянс цивилизаций», и именно в этом заключается видение Генерального секретаря. |