In that regard, the business coalition against HIV coordinates the response of the private sector, while the Papua New Guinea Alliance of Civil Society Organizations coordinates the response of civil society. |
В этой связи деловая коалиция против ВИЧ координирует действия частного сектора, а Альянс общественных организаций Папуа - Новой Гвинеи координирует действия гражданского общества. |
Relating to the particular theme of this year's session, Population Distribution, Urbanization and Internal Migration, the World Youth Alliance would like to place a particular emphasis on capacity-building. |
Касаясь конкретной темы сессии этого года - распределения населения, урбанизации и внутренней миграции, Всемирный альянс молодежи хотел бы уделить особое внимание созданию потенциала. |
Invitations were extended to United Nations entities, such as UNICEF and the Alliance of Civilizations, to brief the Forum on their work with faith-based organizations and their contribution to interreligious dialogue. |
Таким подразделениям Организации Объединенных Наций, как ЮНИСЕФ и Альянс цивилизаций, было предложено сообщить Форуму о своей работе с религиозными организациями и вкладе в межрелигиозный диалог. |
We are happy to announce that it will be held in Rio de Janeiro on 28-29 May 2010, when the general theme, "The Alliance of Civilizations: cultural diversity as the path to peace", will be discussed. |
Мы рады объявить, что он пройдет в Рио-де-Жанейро 28 - 29 мая 2010 года, когда будет обсуждаться общая тема: «Альянс цивилизаций: культурное разнообразие как путь к миру». |
The Alliance of Civilizations, which sets out and promotes those values throughout the entire United Nations, should be a structural component of the main bodies and all other entities of the Organization. |
Альянс цивилизаций, который проповедует и продвигает эти ценности в рамках всей системы Организаций Объединенных Наций, должен стать структурным элементом основных органов и всех других учреждений Организации. |
Furthermore, in September 2008 the Alliance agreed on a joint action plan with the European Union and signed a memorandum of understanding with the Council of Europe. |
Кроме того, в сентябре 2008 года Альянс согласовал совместный план действий с Европейским союзом и подписал меморандум о взаимопонимании с Советом Европы. |
In cooperation with other international partners, the Alliance has begun to help develop and disseminate projects that address the challenges of teaching about the "other" in the context of multicultural societies. |
В сотрудничестве с другими международными партнерами Альянс начал разрабатывать и распространять проекты, направленные на решение проблем обучения относительно «других» в контексте многокультурных обществ. |
Through its expanding network of partners, the Alliance succeeded in increasing its visibility, particularly within the United Nations system, among international organizations and in the civil society community. |
С помощью своей расширяющейся сети партнеров Альянс сумел повысить свою значимость, особенно в рамках системы Организации Объединенных Наций, среди международных организаций и в рядах гражданского общества. |
I also welcome the significant contributions made by a number of Member States to such dialogue through initiatives such as the Alliance of Civilizations, in which Brazil is particularly active. |
Я также приветствую значимый вклад целого ряда государств-членов в развитие этого диалога посредством таких инициатив, как «Альянс цивилизаций», в котором Бразилия принимает активное участие. |
International Religious Liberty Association International Save the Children Alliance |
Международный альянс организаций "Спасите детей" |
The culmination of a series of high-profile assassinations of figures formerly part of or close to the Northern Alliance, Mr. Rabbani's death has intensified internal political manoeuvring and weakened trust between factions and ethnic groups. |
Смерть г-на Раббани, ставшая кульминационным моментом в серии резонансных убийств известных лиц, которые ранее входили в Северный альянс или были близки к нему, вызвала внутриполитическое маневрирование и привела к ослаблению доверия между фракциями и этническими группами. |
Algeria is pleased at the particular attention given to this issue, including the appointment of Mr. Jorge Sampaio as High Representative for the Alliance of Civilizations. |
Алжир с удовлетворением отмечает то особое внимание, которое уделяется этому вопросу, включая назначение г-на Жоржи Сампайю в качестве Высокого представителя инициативы «Альянс цивилизаций». |
In the last 10 months, the Alliance of Civilizations has made significant progress thanks to the engagement of the Secretary-General, the co-sponsors and the ever-growing group of friends. |
За последние 10 месяцев «Альянс цивилизаций» добился значительного прогресса благодаря участию Генерального секретаря, соучредителей и постоянному расширению состава группы друзей. |
International Save the Children Alliance International Youth and Student |
Международный альянс организаций "Спасите детей" |
The Harold Hatch Lecture in Geriatrics and Gerontology, 2 May 2005, at the Institute Alliance Francaise, Tinker Hall, New York, United States of America. |
Лекция Хэрольда Хетча по гериатрии и геронтологии, 2 мая 2005 года, в Институте «Альянс Франсез», зал Тинкера, Нью-Йорк, Соединенные Штаты Америки. |
The Diaspora Volunteering Alliance (United Kingdom) linked organizations interested in engaging and sending expatriate volunteers for up to eight weeks to their countries of origin, such as Myanmar, Rwanda, Somalia and Zambia. |
Добровольческий альянс диаспоры (Соединенное Королевство) установил связи между различными организациями, заинтересованными в привлечении добровольцев-экспатриантов и их отправке на период до восьми недель в их страны происхождения, например Замбию, Мьянму, Руанду и Сомали. |
The New Alliance for Food Security and Nutrition was launched at the Group of Eight meeting in 2012 as a means to increase private-sector investment in support of the country investment plans of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. |
Новый альянс в области продовольственной безопасности и питания, созданный на саммите «Группы восьми» в 2012 году, призван увеличить объем инвестиций частного сектора в поддержку реализации национальных инвестиционных планов по линии Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке. |
The Alliance created a network of fellowship programme alumni (2010, 2011 and 2012 editions, which at the end of 2012 represented 85 participants) and facilitates online exchanges through a dedicated website, blogs and social media. |
Альянс создал сеть выпускников программы стипендий 2010, 2011 и 2012 годов, которых на конец 2012 года насчитывалось 85 человек, и содействует онлайновому обмену информацией между ними через специальный веб-сайт, блоги и социальные сети. |
The Alliance and its partners are currently working on transforming this pilot project into an incubator for social enterprises with a mission to bring social entrepreneurship and economic empowerment to marginalized communities around the Mediterranean region. |
Альянс и его партнеры в настоящее время работают над преобразованием этого экспериментального проекта в механизм оказания первоначальной помощи социальным предприятиям с целью распространения социального предпринимательства и расширения экономических прав и возможностей на маргинальные общины в Средиземноморском регионе. |
The Alliance was a major partner in the organization of the second edition of the World Forum on Intercultural Dialogue, held in Baku in May 2013. |
Альянс был одним из основных партнеров в организации второго Всемирного форума по межкультурному диалогу, который состоялся в Баку в мае 2013 года. |
In Central America, regional members include SITCA, the Costa Rican Tourism Board, the National Cleaner Production Centre of Nicaragua, Peninsula Papagayo (Costa Rica) and the Rainforest Alliance. |
В Центральной Америке региональными членами являются, в частности, СИТКА, Коста-риканский совет по туризму, Национальный центр Никарагуа в поддержку экологически чистого производства, полуостров Папагайо (Коста-Рика) и Альянс в защиту тропических лесов. |
In February 2013, the Alliance discussed areas for cooperation with the leadership of the newly inaugurated King Abdullah bin Abdulaziz International Centre for Interreligious and Intercultural Dialogue, headquartered in Vienna. |
В феврале 2013 года Альянс обсудил области сотрудничества с руководством недавно созданного Международного центра межрелигиозного и межкультурного обмена им. короля Абдаллы ибн Абдель Азиза, штаб-квартира которого находится в Вене. |
The Alliance is committed to accelerating improvement in the health-related Goals, and this pillar will aim to ensure universal voluntary access to a full range of contraceptive methods, services and information for women and girls. |
Альянс привержен делу ускорения прогресса в соответствующих областях, связанных с достижением этих целей в рамках этого компонента для обеспечения всеобщего добровольного доступа ко всему комплексу методов контрацепции, услугам и информации для женщин и девочек. |
In response, the National Alliance reaffirmed its commitment to participating in a national conference to address the 17 May, President Talabani announced an eight-point initiative calling for adherence to the Constitution and other agreements as well as the cessation of negative media campaigns. |
В ответ национальный альянс вновь подтвердил свое обязательство принять участие в Национальной конференции для поиска выхода из сложившейся ситуации. 17 мая президент Талабани объявил о состоящей из восьми пунктов инициативе, призвав соблюдать Конституцию и другие соглашения, а также прекратить негативные кампании в средствах массовой информации. |
Education First provided both financial resources and the use of its campus in Tarrytown, United States of America, so that the Alliance could bring the summer school closer to United Nations Headquarters. |
Организация «Образование прежде всего» предоставляла финансовые ресурсы и разрешила использовать свой студенческий городок в Территауне, Соединенные Штаты Америки, с тем чтобы Альянс мог проводить занятия в летней школе ближе к Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций. |