The specific activities (almost 1,000 in all) organized by Member States and partners, including the Alliance of Civilizations and relevant stakeholders from civil society, to celebrate the Year can be found on the UNESCO website (). |
С информацией о конкретных мероприятиях (в целом около 1000 мероприятий), проведенных государствами-членами и партнерами, включая Альянс цивилизаций, и заинтересованными сторонами гражданского общества в рамках Международного года, можно ознакомиться на веб-сайте ЮНЕСКО по адресу: . |
It is heartening to note that the Alliance of Civilizations, which includes a Group of Friends with 128 members, has now become one of the premier platforms for intercultural and interreligious dialogue within and between diverse societies. |
Отрадно отметить, что «Альянс цивилизаций», который включает Группу друзей с 128 членами, в настоящее время стал одной из ведущих платформ для межкультурного и межрелигиозного диалога внутри различных обществ и между ними. |
These initiatives include a proposal made by the State of Qatar in September 2010, during the sixty-fifth session of the General Assembly, at the special side event entitled "Global Dry Land Alliance: Partnering for Food Security". |
К числу таких инициатив относится и предложение, внесенное Государством Катар в сентябре 2010 года во время шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи, в ходе специального параллельного мероприятия под названием «Глобальный альянс за освоение засушливых земель - партнерство во имя продовольственной безопасности». |
In order to combat terrorism, it was important to promote understanding between cultures and religions, in particular through the Alliance of Civilizations and initiatives to foster a culture of peace. |
В целях борьбы с терроризмом важное значение имеет содействие взаимопониманию между культурами и религиями, в частности, через Альянс цивилизаций и посредством инициатив, направленных на развитие культуры мира. |
The Secretary of State announced that the United States of America would provide about $50 million in seed money over five years for a project known as the Global Alliance for Clean Cookstoves. |
Государственный секретарь объявила о том, что Соединенные Штаты Америки выделят в течение пяти лет начальные средства в размере 50 млн. долл. США на финансирование проекта, известного как Глобальный альянс за использование экологически чистых кухонных плит. |
President Barzani confirmed that the Kurdish Alliance has not yet declared its support for any major bloc, but that he was committed to playing a positive role in the negotiations, including facilitation should such engagement be welcome. |
Президент Барзани подтвердил, что Альянс Курдистана пока не заявил о своей поддержке какого-либо из основных блоков, но намерен играть позитивную роль в переговорах, в том числе посредническую роль, если это от него потребуется. |
The project, renamed Battle 4 Life, won a national award from the United States Department of Justice and will be implemented nationally by the Alliance. |
Этот проект, переименованный в "Борьбу за жизнь", получил национальную премию от Министерства юстиции Соединенных Штатов, и Альянс будет осуществлять его в национальном масштабе. |
Over the last years, the Alliance of Civilizations has developed a platform for informed debates on sensitive issues, such as religious minorities, freedom of religion and belief, and the tensions of religiously pluralistic societies. |
За последние годы «Альянс цивилизаций» создал платформу для обстоятельных дебатов по таким злободневным вопросам, как положение религиозных меньшинств, свобода религии и убеждений и причины возникновения напряженности в плюралистических в религиозном отношении обществах. |
As for global interfaith networks, the Alliance continued to collaborate closely with countries, agencies and non-governmental organizations working on issues of interfaith dialogue and faith-based cooperation with a view to building on complementarities. |
ЗЗ. Что касается глобальных межконфессиональных сетей, то «Альянс» продолжал тесно сотрудничать со странами, учреждениями и неправительственными организациями по вопросам межконфессионального диалога и сотрудничества между религиями в целях использования возможностей для взаимодействия. |
For the third successive year, the Alliance partnered with the Istanbul Center of Atlanta, Georgia, United States of America and others on an art and essay contest for middle- and high-school students. |
Третий год подряд «Альянс» в сотрудничестве со Стамбульским центром в Атланте, Джорджия, Соединенные Штаты Америки, и другими партнерами проводит конкурс искусств и сочинений для учащихся средней школы и старших классов. |
During 2010, the Alliance and its activities were also introduced to several educational institutions and non-governmental organization audiences in the United States, the Republic of Korea, the Russian Federation, China, Colombia and Italy. |
В 2010 году «Альянс» представил также информацию о себе и своей работе ряду образовательных учреждений и неправительственных организаций в Соединенных Штатах, Республике Корея, Российской Федерации, Китае, Колумбии и Италии. |
The Alliance has been a leading partner in the development of the framework for the celebration of this International Year at the United Nations, and of the key documentation to promote the event. |
«Альянс» выступал в качестве одного из ведущих партнеров при разработке программы мероприятий в рамках этого международного года в Организации Объединенных Наций и основной документации для распространения информации об этой инициативе. |
The Alliance continued to develop its various media literacy initiatives to help young people and citizens in general navigate an increasingly complex media world and provide them with tools to become discerning and critical media users and producers. |
«Альянс» продолжал развивать свои различные инициативы в области медийной грамотности, стремясь помочь молодежи и гражданам в целом лучше ориентироваться во все более сложном мире средств массовой информации и предоставить им необходимые средства для того, чтобы сделать их разборчивыми и критичными пользователями и авторами информационного содержания. |
The Alliance, in partnership with IOM, continued developing PLURAL+, a youth video festival on migration, diversity and social inclusion. |
В сотрудничестве с МОМ «Альянс» продолжал проводить молодежный видеофестиваль «ПЛЮРАЛ плюс», посвященный вопросам миграции, многообразия и социальной сплоченности. |
That was the aim of the Alliance of Civilizations, which sought to facilitate harmony and dialogue by emphasizing the common values of different cultures and religions. |
Именно такую цель преследует "Альянс цивилизаций", который направлен на то, чтобы содействовать гармонии и диалогу, подчеркивая общие ценности различных культур и религий. |
The Alliance of Mayors has benefited from South-South learning opportunities to share its experiences and exchange country and regional best practices, leveraging these lessons to support more than 30 municipalities and several associations in their HIV responses. |
Альянс мэров воспользовался механизмами обобщения опытом по линии Юг-Юг для обмена своими знаниями и информацией о передовом опыте различных стран и регионов и применил эти знания для поддержки борьбы с ВИЧ, которую ведут более чем 30 муниципалитетов и ряд ассоциаций. |
Under the guidelines governing the Alliance, the indigenous education system is working to modernize schools by bringing in technology and building teachers' and students' technical skills. |
В соответствии с принципами, которыми руководствуется Альянс в вопросах образования коренного населения, ведется большая работа по модернизации учебных заведений путем их оснащения современным оборудованием и совершенствования технической подготовки преподавателей и студентов. |
The International HIV/AIDS Alliance noted with concern that, since 2005, 14 States had adopted laws in sub-Saharan Africa that enabled the criminalization of HIV transmission under many circumstances, without regard for the actual risk of transmission. |
Международный альянс по ВИЧ/СПИДу с обеспокоенностью отметил, что с 2005 года 14 государств в Африке к югу от Сахары приняли законы, которые допускают уголовную ответственность за заражение ВИЧ во многих обстоятельствах без учета фактической опасности заражения. |
Albania believes that the Alliance of Civilizations is a political means for the United Nations to promote peace and harmony among civilizations and to build an inclusive society through education, understanding and mutual knowledge. |
Албания полагает, что Альянс цивилизаций - это политическое средство, которое позволит Организации Объединенных Наций содействовать достижению мира и согласия между цивилизациями и построить открытое общество на основе просвещения, понимания и взаимного познания. |
We must act without further delay so that a culture of peace and the Alliance among Civilizations finally prevail over the culture of violence and war. |
Мы должны безотлагательно действовать, чтобы культура мира и «Альянс цивилизаций» в итоге взяли верх над насилием и войной. |
The World Youth Alliance takes as its starting point the conviction that human beings are the world's greatest resource and that human creativity is a natural catalyst for development. |
Всемирный альянс молодежи исходит прежде всего из убеждения о том, что люди являются самым ценным ресурсом всех стран мира и что творческая деятельность человека является естественным ускорителем процесса развития. |
The Global Alliance for Improved Nutrition, for instance, currently reaches 160 million people with enriched food products, including 80 million individuals vulnerable to malnutrition. |
Например, Глобальный альянс за улучшение питания в настоящее время доставляет обогащенные добавками продукты питания 160 миллионам людей, включая 80 миллионов людей, страдающих от недоедания. |
The World Alliance for Breastfeeding Action, for instance, supports awareness-raising and the creation of an enabling environment to increase breastfeeding. |
Например, Всемирный альянс в поддержку грудного вскармливания содействует информационной работе и созданию условий, благоприятных для расширения практики грудного вскармливания. |
At the same time, CIVICUS: World Alliance for Citizen Participation referred to limitations to citizen action due to the regulations imposed by the State on the Internet, mobile phones and social media. |
ЗЗ. В то же время Всемирный альянс за гражданское участие упомянул о том, что гражданские инициативы сдерживаются действиями государства по регулированию пользования Интернетом, мобильной телефонной связью и социальными сетями. |
World Alliance for Citizen Participation (CIVICUS) recommended the creation of an enabling environment for civil society to operate in accordance with the rights enshrined inter alia in the United Nations Declaration on Human Rights Defenders. |
Всемирный альянс за гражданское участие (СИВИКУС) рекомендовал создать благоприятные условия для гражданского общества, с тем чтобы оно могло действовать в соответствии с правами, закрепленными, в частности, в Декларации Организации Объединенных Наций о правозащитниках. |