Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступом к

Примеры в контексте "Access - Доступом к"

Примеры: Access - Доступом к
The maternal mortality rate stems from insufficient awareness and access to prenatal care and to skilled attendants during childbirth. Высокий коэффициент материнской смертности объясняется недостаточной осведомленностью в отношении дородовой помощи и ограниченным доступом к ней, а также нехваткой квалифицированных акушеров.
The International Committee of the Red Cross had unfettered access to them and conducted regular inspections. Международный Комитет Красного Креста пользуется беспрепятственным доступом к таким объектам и проводит регулярные инспекции.
This guarantee is related to access to justice, and contributes to transparency and to the independence and impartiality of tribunals. Речь идет о гарантии, связанной с доступом к правосудию, которая способствует его гласности, а также беспристрастности и независимости судебных органов.
Health system is characterized by rather low access to services and by limited service efficiency. Система здравоохранения отличается относительно малым доступом к услугам и ограниченной эффективностью услуг.
Their situation is further complicated by the difficulty in gaining access to supplies and humanitarian assistance. Их положение усугубляется сейчас трудностями с доступом к поставкам и потокам гуманитарной помощи.
At the World Summit on Sustainable Development, the international community acknowledged the inextricable link between poverty eradication and access to water resource services. На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию международное сообщество признало неразрывную связь между искоренением нищеты и доступом к услугам, обеспечиваемым водными ресурсами.
2 Colombia: of enterprises with Internet access. 2 Колумбия: предприятия с доступом к Интернету.
In Croatia, the Prosecutor's Office continues to benefit from an unrestricted access to documents and witnesses. В Хорватии Канцелярия Обвинителя по-прежнему пользуется неограниченным доступом к документам и свидетелям.
Minority groups often face problems related to access to housing, land and property, and security of tenure. Группы меньшинств часто сталкиваются с проблемами, связанными с доступом к жилищу, земле и собственности и с юридическими гарантиями проживания.
Reportedly, most difficulties arise around the implementation of the access to justice pillar. Согласно полученной информации, большинство трудностей возникает при осуществлении компонента, связанного с доступом к правосудию.
The Ministry of Justice monitors access to justice in environmental matters as part of its guidance work of administrative courts. Министерство юстиции осуществляет контроль за доступом к правосудию в связи с вопросами, касающимися окружающей среды, в рамках своей работы по руководству административными судами.
The number of claims for violations of access to information and public participation is increasing. Растет число исков на нарушения в связи с доступом к информации и участием общественности.
Practical problems are likely to arise in relation to the collection of evidence and access to the victims and witnesses. Могут возникнуть практические проблемы в связи со сбором доказательств и доступом к потерпевшим и свидетелям.
Women face unequal access to domestic, social, economic, political and public structures. Женщины сталкиваются с неравноправным доступом к внутренним структурам социальной, экономической и политической жизни.
This was partly attributable to technical issues related to access to the system as well as a lack of familiarity with CARDS. Отчасти это объяснялось техническими проблемами, связанными с доступом к системе, а также отсутствием навыков работы с КАРДС.
That method had some merits but risked excluding Member States with poor access to the Internet. Такой способ имеет определенные преимущества, однако существует опасность исключения из данного процесса тех государств-членов, которые не располагают ограниченным доступом к Интернету.
There is a clear and intrinsic link between access to land and the right to adequate housing. Между доступом к земле и правом на достаточное жилище прослеживается четкая и неразрывная связь.
In this level the girls have access, but there are many dropouts. Девочки располагают доступом к этому уровню образования, однако насчитывается много учащихся, выбывающих из школ.
Despite progress in the administration of justice, marginalized sectors of Central America had limited access to it, resulting in widespread impunity. Несмотря на достигнутый прогресс в области отправления правосудия, население бедных районов стран Центральной Америки обладает ограниченным доступом к судебной системе, что приводит к широко распространенной безнаказанности.
Of 50 least developed countries, 48 have had regular access to GEF funds for national capacity self-assessments, country programmes, targeted capacity-building projects and enabling activities. Из 50 наименее развитых стран 48 располагали на регулярной основе доступом к средствам ГЭФ для проведения самостоятельных оценок национального потенциала и осуществления страновых программ, адресных проектов укрепления потенциала и стимулирующих мероприятий.
Many are still confronted with insufficient access to world markets. Многие из них по-прежнему сталкиваются с недостаточным доступом к мировым рынкам.
They also carry out measures to monitor access to harbour installations and ships in port. Принимаются также меры по контролю за доступом к портовым сооружениям и к судам, пришвартованным в порту.
However, it remains concerned about the limited access to information for children living in remote and rural areas. Однако он по-прежнему обеспокоен ограниченным доступом к информации детей, проживающих в отдаленных и сельских районах.
Rural women continue to have limited access to productive resources despite their important role in economic activity. Сельские женщины до сих пор пользуются ограниченным доступом к производственным ресурсам, несмотря на важную роль, которую они играют в хозяйственной жизни.
Current threats require the strengthening of effective measures to safeguard nuclear materials, and to control access to them. Нынешние угрозы требуют укрепления эффективных мер обеспечения гарантий безопасности ядерных материалов и контроля за доступом к ним.