Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступом к

Примеры в контексте "Access - Доступом к"

Примеры: Access - Доступом к
In future, all detainees would enjoy immediate access to legal representation and medical care; the latter would be available at any time during the detention period. В будущем задержанные лица будут обеспечиваться немедленным доступом к правому представительству и медицинской помощи, которая будет оказываться в любое время в ходе периода задержания.
Obtain for the majority of children born to refugees while in Mexico the appropriate documentation and continued access to the services available to Mexican children. Обеспечение большинства детей, родившихся у беженцев в Мексике, надлежащими документами и постоянным доступом к услугам, которыми пользуются мексиканские дети.
It has been brought to the Special Rapporteur's attention that the various political parties have unequal access to the electronic media. До сведения Специального докладчика был также доведен тот факт, что различные политические партии пользуются неодинаковым доступом к электронным средствам массовой информации.
Already, UNRWA medical and distribution teams have been denied access to affected villages in the Qalqilia and Tulkarm areas. Медицинские группы и группы по распределению БАПОР уже сталкивались с препятствиями в связи с доступом к пострадавшим деревням в районах Калькилье и Тулькарма.
Second, it covers the differences between market access and market entry conditions and attempts to show how the latter may undermine the competitiveness of developing country exports. Затем в ней рассмотрены различия между доступом к рынкам и условиями выхода на рынки и предпринята попытка показать, как последние могут подрывать конкурентоспособность экспорта развивающихся стран.
There appears to be a need to bridge the gap between the general economic demand for non-possessory security and the often limited access to such security under current law. Видимо, необходимо устранить разрыв между общим экономическим спросом на непосессорное обеспечение и зачастую ограниченным доступом к такому обеспечению, допускаемым действующим законодательством.
She would like to hear more about their access to credit, technical assistance and land, and whether there was a land policy at the federal level. Хотелось бы поподробнее узнать, как обстоит у них дело с доступом к кредитам, технической помощи и земле и имеется ли федеральная земельная политика.
Law 40/1998 on immigration and the conditions of foreigners in Italy accords children of Italians and foreigners equal access to free and compulsory education. Закон 40/1998 об иммиграции и положении иностранцев в Италии наделяет детей итальянцев и иностранцев равным доступом к бесплатному обязательному образованию.
Ms. Kapalata said that there seemed to be a disconnection between the conceptual understanding of women's human rights and their access to those rights. Г-жа Капалата говорит, что, по-видимому, отсутствует взаимосвязь между концептуальным пониманием прав человека женщин и их доступом к этим правам.
The agreement will result in a major reduction in the number of handguns in the community and will significantly strengthen controls over access to handguns. Достигнутое соглашение позволит существенно сократить количество оружия на руках населения и значительно усилить контроль над доступом к стрелковому оружию.
The upper tier comprises those owners who take a responsible attitude to safe ship operations and as a result enjoy access to most charterers and trade routes. Верхний уровень включает тех владельцев, которые применяют ответственный подход к безопасной эксплуатации судов и в результате этого пользуются доступом к большинству фрахтователей и торговых путей.
Some developing countries do not have sufficient computer hardware/software and have extremely limited access to the Internet, nor do they have established government web sites. Некоторые развивающиеся страны не располагают достаточной компьютерной техникой/ программным обеспечением, пользуются крайне ограниченным доступом к Интернету и не имеют официальных правительственных веб-сайтов.
The Commission draws attention to continuing cases of problems relating to access to justice, judicial independence and impartiality, judicial guarantees and presumption of innocence. Комиссия обращает внимание на то, что сохраняются проблемы, связанные с доступом к правосудию, независимостью и беспристрастностью судей, судебными гарантиями и презумпцией невиновности.
As the Internet has become an indispensable tool for science and technology professions, the need to provide the scientific community with sufficient Internet access should also be emphasized. Поскольку Интернет стал необходимым инструментом для специалистов в области науки и техники, следует также подчеркнуть важность обеспечения научного сообщества достаточным доступом к Интернету.
She was pleased to hear that indigenous peoples now enjoyed greater access to public services, and in particular that infant mortality rates had fallen. Она рада слышать, что сейчас коренные народы пользуются большим доступом к публичным услугам и, в частности, что упали уровни младенческой смертности.
Since such women lacked information, productive resources and access to credit, they could not respond to the commercialization of agriculture and accompanying changes in economic and social structures. Поскольку такие женщины не располагают необходимой информацией, производственными ресурсами и доступом к кредитам, они не могут реагировать на коммерциализацию сельского хозяйства и сопутствующие этому явлению перемены в экономических и социальных структурах.
This Act also clearly states the responsibilities of parents or guardians in ensuring that a child or a person under their custody has access to nine years of compulsory education. В этом Законе конкретно говорится об ответственности родителей или опекунов за обеспечение ребенка или лица, находящегося на их попечительстве, доступом к девятилетнему обязательному образованию.
This has been accompanied by the occupation of agricultural land in the urban periphery and the growth of illegal settlements with limited access to public services including education and health. Это сопровождалось захватом сельскохозяйственных земель на периферии городов, ростом незаконных поселений с ограниченным доступом к коммунально-бытовым услугам, включая образование и здравоохранение.
The health and well-being of Indigenous women is intimately linked to the health of ecosystems and access to our traditional medicines. Здоровье и благосостояние женщин - представительниц коренных народов тесно связано с благополучием экосистем и доступом к средствам нашей традиционной медицины.
Such efforts, facilitated by an advanced infrastructure with widespread broadband access, have given rise to a proliferation of Internet and e-commerce applications. Такие усилия, опирающиеся на современную инфраструктуру с повсеместным доступом к широкополосной сети, обеспечили быстрое распространение прикладных программ использования Интернета и электронной торговли.
In Africa, a number of countries are giving legal recognition to pre-existing customary tenure systems and transferring control over access to land to customary institutions. В Африке в ряде стран правовое признание получают уже существующие традиционные системы обеспечения прав владения и передачи контроля над доступом к земельным ресурсам традиционно сложившимся институтам.
Side by side with secure, predictable and preferential market access, there is an urgent need to build the supply-side capacity of small island developing States. Наряду с устойчивым, предсказуемым и преференциальным доступом к рынкам срочно необходимо обеспечить создание потенциала малых островных развивающихся государств в области поставок.
The current advances and trends in information technology point to more global library services, with access to electronic information resources not being limited by geography. Нынешние достижения и тенденции в области информационных технологий позволяют обеспечить более глобальное библиотечное обслуживание с доступом к электронным информационным ресурсам, не ограничиваемым географией.
Progress in achieving goals to halve the number of people without access to safe drinking water, and adequate sanitation is slow and uneven. Прогресс в достижении цели сокращения наполовину количества людей, не обладающих доступом к безопасной питьевой воде и необходимому уровню санитарии, является медленным и неравномерным.
We have followed with interest the progress of the independent expert's work in clarifying the content of rights related to access to water and sanitation. Мы с интересом следили за прогрессом в деятельности независимого эксперта по разъяснению содержания прав, связанных с доступом к воде и санитарным услугам.