In all of sub-Saharan Africa, there were only 250 million rural people lacking access to improved sanitation. |
Во всех странах Африки к югу от Сахары насчитывалось лишь 250 миллионов сельских жителей, не располагавших доступом к усовершенствованным объектам санитарии. |
Despite this, there are at least some measures that can be taken to provide a degree of security against an attacker with physical access to your machine. |
Несмотря на это, кое-какие меры для относительной защиты от злоумышленника с физическим доступом к вашей машине принять можно. |
There is a cause and effect relationship between the availability of adequate transport services, the access thereto and the scope for trade based development processes. |
Между наличием надлежащих транспортных услуг, доступом к ним и возможностями опирающегося на торговлю развития существует причинно-следственная связь. |
ESuch equal access to information, however, should be examined carefully, whenre it relates to access to indigenous knowledge |
Однако следует тщательно изучить вопрос о равном доступе к информации в тех случаях, когда он связан с доступом к местным знаниям. |
Similarly, there is also a rapidly growing interest in kiosks, cybercafés and other forms of public Internet access usually called telecentres, whereby computers with Internet access are installed in community phone-shops, schools, police stations and clinics. |
Помимо этого быстро растет интерес к Интернет-киоскам, киберкафе и другим формам публичного доступа к Интернету, которые обычно называют телекоммуникационными центрами: компьютеры с доступом к Интернету устанавливаются в общинных телефонных пунктах, школах, полицейских участках и клиниках. |
While training programmes have been instrumental in increasing women's access to the labour market, women's effective participation can be constrained by lack of childcare, lack of flexibility in course provision and limited access to finance. |
Хотя программы подготовки играли полезную роль в расширении доступа женщин на рынок труда, эффективное участие женщин может ограничиваться отсутствием услуг по уходу за ребенком, отсутствием гибкости в организации курсов и ограниченным доступом к финансированию. |
We recommended including in similar future projects appropriate assistance related e.g. to market access, sales/export promotion, access and use of market information and price calculation in a market economy. |
Мы рекомендовали включать в аналогичные будущие проекты соответствующую помощь в связи, в частности, с доступом на рынки, рекламированием продукции, поступающей в продажу/на экспорт, доступом к рыночной информации и ее использованием, а также расчетом цен в условиях рыночной экономики. |
Mr. González asked the Special Rapporteur to comment on the link between development and access to justice, and detail measures to be taken to promote access to justice. |
Г-н Гонсалес хотел бы знать, какая связь существует между развитием и доступом к правосудию, и желал бы получить уточнения по поводу мер, которые следует принять для упрощения доступа к правосудию. |
States should adopt appropriate policies to expand access to unserved and underserved areas, taking an integrated approach that addresses the underlying structural reasons for discrimination in access to sanitation |
государствам следует принять надлежащие стратегии для расширения доступа к неохваченным или плохо охваченным санитарными услугами районам, руководствуясь комплексным подходом, направленным на устранение структурных причин, лежащих в основе дискриминации в связи с доступом к санитарным услугам; |
Women's limited access to property ownership and the absence of a comprehensive public policy establishing mechanisms to boost their access to credit perpetuate inequalities in women's economic and social development, particularly in the rural areas. |
Показатели раннего выявления этих заболеваний, однако, остаются на низком уровне, что обусловлено проблемами культурного характера и недостаточным доступом к медицинскому обслуживанию. |
This is because the Fund has experienced exceptionally high access and prolonged use of its resources by a few large economies in the last decade. |
Последнее вызвано исключительно высоким доступом к ресурсам Фонда и продолжительным их использованием несколькими крупными экономиками на протяжении последнего десятилетия. |
Role-mapping aims to ensure that the right people have the right system access at the time of deployment, and can be trained accordingly. |
Этот процесс призван обеспечить, чтобы соответствующие сотрудники обладали доступом к функциям системы на момент ее развертывания и могли пройти соответствующую подготовку. |
Developing countries enjoying non-reciprocal, preferential market access have called for account to be taken of the preference erosion arising from MFN tariff reduction. |
Развивающиеся страны, пользующиеся невзаимным преференциальным доступом к рынкам, подчеркивают необходимость учета уменьшения размеров преференций в связи со снижением тарифных ставок НБН. |
The first-mover advantage as well as dominant access to both domestic and international markets gives Renaissance Capital Ukraine a unique competitive position and seamless execution capability. |
Преимущество новатора наряду с доступом к внутреннему и международным рынкам капитала обеспечивают безупречную работу и определяют уникальное положение компании среди других участников фондового рынка страны. |
Burial being the preferred method of disposal for male unsubs, we are looking for isolated areas, road access, and privacy. |
Захоронение - самый распространенный метод избавления от тел для мужчин-субъектов. Мы ищем изолированные места, уединенные и с доступом к дороге. |
Women microentrepreneurs in developing economies chose own-account economic activity because of the lower barriers to entry into small-scale entrepreneurship and constraints on their access to the labour market. |
В развивающихся странах женщины-микропредприниматели вступают на путь самостоятельной экономической деятельности ввиду незначительных препятствий, стоящих на пути мелкого предпринимательства и связанных с их доступом к рынку труда. |
The Committee also expresses its concern regarding the high drop-out rates as well as at the unequal access to quality education. |
Комитет также выражает свою обеспокоенность в связи с большим числом учащихся, досрочно прекращающих обучение и неравным доступом к качественному образованию. |
That population was suffering from a higher-than-average rate of unemployment, as well as difficulties of access to housing. |
Безработица среди представителей этого народа намного выше среднего уровня, и рома испытывают трудности с доступом к жилью. |
A possible role for the Global Bio-Collecting Society in monitoring access to TK could be explored. |
Можно было бы изучить также потенциальную роль Глобального общества собирателей био-образцов в вопросах контроля за доступом к ТЗ. |
In particular, the association between LBW and inadequate access to micronutrients should be addressed; |
В частности, необходимо изучить связь низкого веса детей при рождении с неадекватным доступом к питательным микроэлементам; |
It identified promising entrepreneurs, provided them with entrepreneurship skills and gave them access to advisory services and potential trade partners. |
В рамках этой программы выявляются предприимчивые лица, которые обучаются деловым навыкам и обеспечиваются доступом к консультативным услугам и потенциальным торговым партнерам. |
A study in the United States found that social cohesion, measured as social trust and group membership, remained an important mediating factor after controlling for access to firearms. |
Проведенное в Соединенных Штатах исследование позволило получить данные о том, что сплоченность общества, оцениваемая показателями уровня социального доверия и группового членства, продолжает оставаться важным условием достижения согласия в отношении мер по контролю за доступом к огнестрельному оружию. |
Based on historical performance, the bank estimates that this will result in investments of approximately $35 billion in renewable energy, energy efficiency and energy access. |
Основываясь на опыте прошлых лет, Банк считает, что это обеспечит инвестиции в размере порядка 35 млрд. долл. США в деятельность, связанную с возобновляемыми источниками энергии, энергоэффективностью и доступом к энергоресурсам. |
The United Nations System Task Team on the Post-2015 Development Agenda has noted that, in developing countries, access to water and sanitation, among others, are much worse for low-income and rural families. |
ЗЗ. Целевая группа системы Организации Объединенных Наций по повестке дня в области развития после 2015 года отметила, что в развивающихся странах ситуация, например, с доступом к воде и санитарным услугам гораздо хуже в семьях, имеющих низкий уровень доходов и проживающих в сельской местности. |
Communities frequently cite conflict over grazing lands and access to water points, including between agriculturalists and pastoralists, as major causes of violence. |
Общины часто говорят о конфликтах, связанных с использованием пастбищ для скота и доступом к источникам воды между земледельцами и скотоводами, как основных причинах насилия. |