Within the region, 120 million citizens lack access to safe drinking water and adequate sanitation. |
З. Сто двадцать миллионов жителей стран региона, не располагают доступом к безопасной питьевой воде и проживают в ненадлежащих санитарных условиях. |
In addition, small island developing States commonly have difficulties to access capital, including from multilateral financial institutions. |
Кроме того, малые островные развивающиеся государства обычно испытывают проблемы с доступом к финансовым средствам, включая средства многосторонних финансовых учреждений. |
UNAMID held 15 meetings with representatives of armed movements to discuss and resolve issues related to humanitarian access and the protection of civilians. |
ЮНАМИД провела 15 встреч с представителями вооруженных движений для обсуждения и урегулирования вопросов, связанных с доступом к гуманитарной помощи и защитой гражданского населения. |
Humanitarian access to people in need continues to be problematic. |
Сохраняются проблемы с доступом к лицам, нуждающимся в гуманитарной помощи. |
With the deployment of UNMIL outside of Monrovia, humanitarian access to vulnerable populations in the interior of the country has improved. |
После развертывания МООНЛ за пределами Монровии улучшилось положение дел с гуманитарным доступом к уязвимому населению во внутренних районах страны. |
Moreover, all countries should have guaranteed access to all life-sustaining resources, advanced technologies and sources of development. |
При этом все страны должны обладать гарантированным доступом к необходимым ресурсам жизнеобеспечения, а также к новым технологиям и источникам развития. |
Evidence from middle- and low-income countries shows that access to social security is closely linked to reductions in poverty and inequality. |
Данные по странам со средним и низким уровнем доходов свидетельствуют о тесной взаимосвязи между доступом к социальному обеспечению и сокращением масштабов нищеты и неравенства. |
Self-help groups are voluntary associations that aim to solve common problems, such as those involving access to savings and lending. |
Группы самопомощи представляют собой добровольные ассоциации, задача которых состоит в решении общих проблем, например проблем, связанных с доступом к накопительным и кредитным программам. |
Owing to a lack of infrastructure, rural women may have even less access to mechanisms of safety and justice. |
Из-за нехватки инфраструктуры сельские женщины пользуются еще более ограниченным доступом к механизмам обеспечения безопасности и правосудия. |
These environmental threats were heightened by the increase in the urban population, which lacked access to sanitation and water services. |
Данные экологические угрозы акцентируются в результате увеличения численности городского населения, не располагающего доступом к объектам санитарии и водоснабжения. |
Migrants' job insecurity is often compounded by limited access to social protection programmes. |
Негарантированность занятости в случае мигрантов часто усугубляется ограниченным доступом к программам социальной защиты. |
Everyone has equal access and equal protection of rights before courts and public authorities. |
Все пользуются равным доступом к судам и государственным органам и равной защитой своих прав в ходе разбирательств в таких судах и органах. |
Through a commitment to values, previous lost opportunities and restricted access to fair, decent and safe work can change. |
Благодаря приверженности определенным моральным ценностям возможно вновь вернуть упущенные возможности и добиться позитивных изменений в ситуации с ограниченным доступом к достойной работе со справедливыми и безопасными условиями труда. |
It is recognized that energy efficiency is also closely linked to energy access and development. |
Получил признание тот факт, что энергоэффективность тесно связана также с доступом к источникам энергии и развитием. |
Some speakers expressed concern about the growing firepower of criminal organizations and the access of such organizations to sophisticated arms and weapons. |
Некоторые выступавшие выразили обеспокоенность ростом огнестрельного потенциала преступных организаций, а также их доступом к современному стрелковому оружию и вооружениям. |
Functions of a web-based customs portal include management of access to the system as well as transfers of data and documents. |
Функции таможенного веб-портала включают в себя управление доступом к системе, а также передачу данных и документации. |
The direct link between poverty reduction and access to energy and new technologies must be addressed as a matter of priority. |
К обеспечению прямой связи между сокращением масштабов нищеты и доступом к энергии и новым технологиям следует подойти как к приоритетной задаче. |
One of the other key challenges for sustainable returns is the very limited access to basic social services. |
Один из ключевых факторов, затрудняющих устойчивое возвращение, связан с весьма ограниченным доступом к основным социальным услугам. |
Both are related to remote access to information and data protection requirements. |
Обе они связаны с дистанционным доступом к информации и требованиями к защите данных. |
Financial institutions play a pivotal role toward resolving problems associated with access to commodity financing services and affordable agricultural credit. |
Финансовые учреждения играют ведущую роль в решении проблем, связанных с доступом к услугам финансирования сырьевого сектора и недорогостоящим сельскохозяйственным кредитам. |
Time is also determined by access to and ownership of transport technologies, such as vehicles. |
Фактор времени также определяется доступом к транспортным технологиям, таким, как автотранспортные средства, а также правами собственности в отношении таких средств. |
In particular in countries where the health sector is highly privatized, impoverished older persons have no access to good health services. |
В частности, в тех странах, в которых сектор здравоохранения в значительной мере приватизирован, обездоленные пожилые люди не обладают доступом к качественному медицинскому обслуживанию. |
However, these gains should be complemented with improved access to markets and better incentives and institutions. |
Однако эти успехи должны дополняться улучшенным доступом к рынкам и к более действенным стимулам и учреждениям. |
Thousands were killed and wounded and their plight further compounded by extremely limited access to medical and other assistance. |
Тысячи людей были убиты и ранены, и их тяжкая участь еще более усугублялась чрезвычайно ограниченным доступом к медицинскому обслуживанию и иным видам помощи. |
They had little access to justice and their traditional systems of justice were not recognized. |
Они практически не располагают доступом к правосудию, а их традиционные системы отправления правосудия не признаются. |