Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступом к

Примеры в контексте "Access - Доступом к"

Примеры: Access - Доступом к
It requested UNAIDS to set targets to ensure key populations' access to treatment and prevention services, with milestones for 2020 towards ending the AIDS epidemic by 2030, and to support countries in setting respective national targets. Совет просил ЮНЭЙДС определить цели для обеспечения ключевых групп населения доступом к услугам по лечению и профилактике и контрольные показатели на 2020 год, с тем чтобы к 2030 году покончить с эпидемией СПИДа, а также оказать помощь странам в деле установления соответствующих национальных целевых показателей.
Meanwhile, as of 2010, some 628 million people in the region were without access to electricity and 1.8 billion people were using traditional biomass. В то же время по состоянию на 2010 год приблизительно 628 млн. человек в регионе не располагали доступом к электричеству, а 1,8 млрд. человек использовали традиционные виды биомассы.
The Committee is concerned about the high poverty risk for women in rural areas, their low representation in decision-making and their limited access to services, including shelters for victims of domestic violence. Комитет обеспокоен высоким риском проживания в состоянии нищеты для женщин в сельских районах и их низкой представленности в процессах принятия решений, а также ограниченным доступом к услугам, включая услуги приютов для жертв бытового насилия.
Health insurance coverage was linked to a person's address and health insurers had access to the personal details of persons in an irregular situation. Охват услугами системы страховой медицины имеет адресную привязку и страховщики, специализирующиеся на страховании здоровья, располагают доступом к личным данным лиц, находящихся на нелегальном положении.
As a result, Africa's entrepreneurs, smallholder farmers, people living in poverty and growing middle class now have faster ways to conduct business and access financial services and information, including current prices for agricultural products. Благодаря этому африканские предприниматели, мелкие фермеры, люди, живущие в условиях нищеты, и растущий средний класс располагают средствами более быстрого ведения предпринимательской деятельности и доступом к финансовым услугам и информации, в том числе о текущих ценах на сельскохозяйственную продукцию.
The Committee urged Chile to inform the members of the population about their rights and the legal redress available in cases of racial discrimination and invited the State party to ensure that indigenous peoples had access to justice. Комитет настоятельно призвал Чили уведомлять население об их правах и средствах судебного возмещения, которыми можно воспользоваться в случае расовой дискриминации, и предложил государству-участнику обеспечивать, чтобы коренные народы обладали доступом к правосудию.
CESCR was concerned about insufficient and unequal access to water; the high prevalence of water-borne diseases and resultant child deaths; and that the public sanitation network was confined to urban centres. КЭСКП выразил озабоченность в связи с недостаточным и неравным доступом к воде и широким распространением болезней, передаваемых через воду, и связанной с этим смертностью детей; он также испытывал озабоченность, вызванную тем, что государственная сеть канализации охватывает только городские населенные пункты.
Dalits faced marginalization, social and economic exclusion, segregation in housing, limited access to basic services, including water and sanitation, poor employment prospects, and work in conditions similar to slavery. Далиты сталкиваются с маргинализацией, социальной и экономической изоляцией, сегрегацией в области жилья, ограниченным доступом к основным услугам, включая водоснабжение и санитарию, слабыми перспективами трудоустройства и работой в условиях, сходных с рабством.
In turn, participation was required for those benefits to be realized and must be supported by education, access to modes of communication and dissemination, and funding. В свою очередь, для того чтобы эти результаты могли быть реализованы, требуется участие, поддерживаемое образованием, доступом к средствам общения и распространению информации и финансированием.
Additionally, they regularly have difficult access to social services and health care, and live in constant fear of being detected, arrested, detained and deported, if they seek to improve their working conditions. Помимо этого, они регулярно испытывают трудности с доступом к социальным службам и здравоохранению, а также живут в условиях постоянного страха быть выявленными, арестованными, подвергнуться задержанию и депортации, если они попытаются улучшить условия своего труда.
Space and opportunities to play outdoors unaccompanied in a diverse and challenging physical environment, with easy access to supportive adults, when necessary; иметь территорию и возможности для игры вне дома и без сопровождения в разных и сложных физических условиях, при необходимости с легким доступом к помощи со стороны взрослых;
JS9 noted that one of the challenges for citizens regarding access to fair trial is the refusal by the Supreme Court to hear cassation complaints, when made by a person who is not a member of the Bar. В СП9 отмечается, что одна из проблем для граждан в связи с доступом к справедливому судебному разбирательству заключается в отказе Верховного суда заслушивать кассационные жалобы, когда их подают лица, не являющиеся членами коллегии адвокатов.
UNICEF reported in 2011 that growing instability in the region had increased the number of children who were migrants, living on the street or orphans, the majority of whom had limited access to social services and no external support. ЮНИСЕФ сообщил в 2011 году, что из-за усиливающейся нестабильности в регионе увеличилось число детей-мигрантов, детей-беспризорников и детей-сирот, большинство из которых пользовались ограниченным доступом к социальным услугам и были лишены внешней поддержки.
Many technical programmes exist to address issues such as young people's relative lower level of business skills and entrepreneurial experience, or the difficulty to access capital for start-ups due to limited credit history and lack of financial literacy. Существует множество технических программ для решения таких вопросов, как относительно более низкий уровень деловых навыков и предпринимательского опыта среди молодых людей или трудности, связанные с доступом к капиталу для новообразующихся предприятий из-за ограниченной кредитной истории или недостаточной финансовой грамотности.
Start-ups face numerous administrative burdens including business registration, tax administration, obtaining investment approvals and business licences, coping with copyright and patent regulations, access to work space and customs clearances. Новообразующиеся предприятия сталкиваются с многочисленными административными препонами, в том числе в связи с регистрацией предприятия, налоговым администрированием, получением разрешения на инвестиции и лицензии на предпринимательство, соблюдением требований, сопряженных с авторскими правами и патентами, доступом к рабочим помещениям и таможенной очисткой.
Hotel Altis has 303 rooms and suites which are totally soundproof and equipped with air conditioning, satellite TV, radio, direct access telephone, safe and a minibar. В отеле Altis имеется 303 обычных номера и люкс, которые являются абсолютно звукоизолированными и оснащены кондиционером, спутниковым телевидением, радио, прямым доступом к телефону, сейфом и мини баром.
Australia's announcement in May 2008 that it was ending its Temporary Protection Visa regime meant that refugees arriving independently in Australia would be granted permanent residency, regardless of mode of arrival, with access to family reunion and travel rights. Сделанное Австралией в мае 2008 года заявление об отмене режима выдачи временных виз для получения защиты означает, что отныне беженцам, прибывающим в страну независимо, будет предоставляться постоянный вид на жительство, несмотря на способ прибытия, с доступом к воссоединению семьи и правам на передвижение.
At the local level, residents needed to know where they could obtain information about their community's water system and how they could file complaints relating to water quality or access. На местном уровне жителям необходимо знать, где они могут получить информацию о существующей в их общине системе водоснабжения и куда они могут обращаться с жалобами в связи с качеством воды или доступом к ней.
Indigenous groups experience disadvantages both in terms of morbidity and mortality, much of which is related to poor nutrition and limited access to health-care services of high quality. Группы коренного населения находятся в неблагоприятном положении в плане как заболеваемости, так и смертности, которые в значительной степени связаны с плохим питанием и ограниченным доступом к качественным медицинским услугам.
Innovation depends both on access to knowledge and technology and the national capacity to make the best use of them including through their adaptation to national circumstances. Успех инновационной деятельности определяется доступом к знаниям и технологиям и национальным потенциалам в области наиболее эффективного их использования, в том числе путем их адаптации к национальным обстоятельствам.
Appropriate support to self-employment and entrepreneurship among youth and in particular women has become an important means of transforming the sources of livelihoods for millions into sustainable businesses and enterprises in the economy, with increased access to domestic and external markets. Надлежащая помощь по вопросам самостоятельной занятости и предпринимательства среди молодежи, и особенно женщин, стала важным средством трансформации источников средств к существованию миллионов людей в устойчивый бизнес и предприятия в структуре экономики, с расширенным доступом к внутренним и внешним рынкам.
SMEs in the region had to operate in an unstable policy environment with highly volatile macroeconomic indicators, they faced a complicated bureaucratic and regulatory framework, they had limited access to finance, corporate governance was lacking, and there was no culture of self-motivation for success. МСП в этом регионе вынуждены работать в условиях неустойчивой общей обстановки с крайне нестабильными макроэкономическими показателями, они сталкиваются со сложными бюрократическими и регулирующими процедурами и ограниченным доступом к финансированию, кроме того, отсутствует корпоративное управление и нет традиций самомотивации для достижения успеха.
Technical control strategies are to a large extent available, but their degree of use depends on the ability of Governments to devise and implement policies, their willingness to enforce laws and regulations, adequate funding, and access to technologies. В целом, хотя и имеются соответствующие стратегии обеспечения технического контроля, то, в какой степени они применяются, зависит от способности правительств разрабатывать и осуществлять надлежащую политику, их готовности обеспечивать выполнение законов и нормативных положений, а также определяется адекватным финансированием и доступом к технологиям.
The relevance of liquefied petroleum gas as an option depends on access to the resource, the cost of establishing distribution networks and the ability to collect revenue from customers so that subsidies are not required for the operational phase. Значение сжиженного нефтяного газа как одного из вариантов обеспечения энергии определяется доступом к ресурсам, затратами на создание дистрибьюторских сетей, а также возможностями для сбора платежей с клиентов, что позволило бы отказаться от необходимости в субсидиях на этапе функционирования этой системы.
Mission-wide security plan completed but 75 per cent implemented only as the military component ensured perimeter security and access control to some of the compounds План обеспечения безопасности для всей Миссии был разработан, однако выполнен лишь на 75 процентов, поскольку периметровую охрану и контроль за доступом к некоторым расположениям осуществлял военный компонент