Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступом к

Примеры в контексте "Access - Доступом к"

Примеры: Access - Доступом к
The introduction of democratic principles, the rule of law, large-scale relocations and downsizing of the military is likely to threaten the authority of individuals who have enjoyed access to power. Внедрение демократических принципов и верховенства права, осуществление крупномасштабного переселения и уменьшение численности вооруженных сил скорее всего создадут угрозу для авторитета лиц, которые обладают доступом к власти.
Over the region as a whole, the deficit in the production of food aggravates food insecurity and exacerbates conflicts related to access to natural resources, particularly fertile land, which is now an increasingly scarce resource. В масштабах региона по причине дефицита продовольственного баланса усиливается продовольственная нестабильность и обостряются конфликты, связанные с доступом к природным ресурсам, особенно плодородным землям, которых становится все меньше.
Problems persisted relating to access to justice in various regions of the country, along with high rates of impunity in cases of human rights violations and breaches of international humanitarian law. Сохранялись проблемы, связанные с доступом к правосудию в различных регионах страны, а также большое количество случаев безнаказанности за нарушение прав человека и международного гуманитарного права.
I looked at every satellite photo we have, and I found 15 different places in these woods that have easy access to a stream, caves for shelter, and wildlife to hunt. Я просмотрел все имеющиеся фото со спутника и выявил 15 разных мест с лёгким доступом к источникам, пещерам для убежища и дичи.
To develop an appropriate programme of support, the Government should work with relevant stakeholders and international organizations to assess the current state of the rule of law and access to justice in Myanmar. В целях разработки надлежащей программы поддержки правительству следует работать с соответствующими заинтересованными сторонами и международными организациями, чтобы оценить текущее положение дел с верховенством права и доступом к системе правосудия в Мьянме.
Third, when vulnerable persons cannot access justice systems, they are sometimes forced to take justice into their own hands through illegal or violent means, or to accept unjust settlements. В третьих, уязвимые лица, не обладающие доступом к системе правосудия, иногда вынуждены самостоятельно добиваться восстановления справедливости, используя противозаконные или насильственные способы, или же мириться с несправедливым урегулированием их проблемы.
4.17 Subsidiarily, on the merits, the State party considers that no violation of the Convention has taken place, as the petitioners had access to an effective remedy in accordance with article 6 of the Convention. 4.17 Кроме того, по вопросу о существе сообщения государство-участник считает, что Конвенция не была нарушена, поскольку петиционеры располагали доступом к эффективным средствам правовой защиты в соответствии со статьей 6 Конвенции.
Inequalities - economic, political, cultural, gender and those related to security, justice and access to social services - can heighten group grievances and lead to conflict in diverse contexts. Неравенство - экономическое, политическое, культурное, связанное с полом, безопасностью, правосудием и доступом к социальным услугам, - может усилить групповые обиды и привести к конфликтам в различных контекстах.
General education establishments have modern teaching equipment and provide warm cafeteria meals, school bus service and rapid Internet access, and a radical reform of the system for evaluating textbooks is under way. Общеобразовательные учреждения оснащаются современным учебным оборудованием, столовыми с горячим питанием, спортивными комплексами, школьными автобусами, доступом к скоростному Интернету, проводится радикальное обновление системы экспертизы школьных учебников.
Equitably managed access to land and other natural resources will nevertheless remain an essential element of sustainable peace in Darfur, as will strengthened rule of law, the disarmament of militia groups and reconciliation between communities. Справедливое управление доступом к земельным и другим природным ресурсам будет тем не менее оставаться существенным фактором обеспечения устойчивого мира в Дарфуре, равно как и укрепление правопорядка, расформирование ополченческих групп и достижение примирения между общинами.
Migrants in an irregular or precarious situation are often obliged to live in areas with poor access to basic services and facilities, notably in urban areas. Мигранты с неурегулированным статусом или в опасном положении часто вынуждены жить в районах с плохим доступом к основным услугам и объектам, в частности в городских районах.
The State party adds that, since the Foreign Nationals Act entered into force on 1 January 2008, persons admitted on a temporary basis have unlimited access to the Swiss labour market and have been declared a target group in the encouragement of integration. Государство-участник далее указывает, что после вступления ЗОИ в силу 1 января 2008 года лица, имеющие разрешение на временное пребывание, пользуются неограниченным доступом к рынку труда Швейцарии и что эта группа лиц была признана целевой группой для поощрения к интеграции.
Taking into account the specific needs of the farmers and rural communities, it is important that national and international policies to solve the problem of access to water and the management of this scarce resource in the most efficient way be drawn up. Учитывая конкретные потребности фермеров и сельских общин, важно разрабатывать такую национальную и международную политику, которая была бы направлена на наиболее эффективное решение проблемы, связанной с доступом к водоснабжению и управлению этим дефицитным ресурсом.
Moreover, there was support for the idea that a model law could greatly assist States in addressing urgent issues relating to access to credit and financial inclusion, in particular for small and medium-sized enterprises. Кроме того, поддержку получило мнение о том, что типовой закон в значительной мере позволил бы государствам решать безотлагательные вопросы, связанные с доступом к кредитованию и расширением спектра финансовых услуг, в частности для малых и средних предприятий.
Moreover, structural discrimination by health care institutions, and sometimes health professionals, means that people of African descent are often faced with unequal access to medicines and treatments. Более того, структурная дискриминация со стороны медицинских учреждений, а иногда и со стороны медицинских работников, означает, что лица африканского происхождения зачастую сталкиваются с неравным доступом к лекарственным средствам и методикам лечения.
In Angola, for example, only slightly more than half of the population had access to safe drinking water and basic sanitation in 2011, despite significant fiscal benefits from oil exports. Например, в Анголе лишь немногим более половины населения располагало в 2011 году доступом к безопасной питьевой воде и основным услугам в области санитарии, несмотря на значительные поступления от экспорта нефти.
This, coupled with insufficient access to quality social services, impacts women owing to their unequal position in the labour market, concentration in informal sector employment and primary responsibility for caregiving. Все это, в сочетании с недостаточным доступом к качественным социальным услугам, оказывает воздействие на женщин вследствие их неравного положения на рынке труда, преобладающей занятости в неформальном секторе и основной ответственности за осуществление ухода.
The guiding principles followed by the military commander in that area related to overriding security considerations, and any restrictions were subject to the test of proportionality, with specific difficulties relating to access to property or impact on livelihoods taken into account. Главнокомандующий вооруженными силами в этом районе руководствуется прежде всего соображениями безопасности, и любые ограничения должны носить соразмерный характер при должном учете конкретных проблем, связанных с доступом к недвижимости или воздействием на возможности получения средств к существованию.
On the continent, only 54 per cent of those eligible for antiretroviral treatment have access, with increasingly fewer children who need HIV treatment accessing it. Только 54 процента имеющих право на лечение антиретровирусными препаратами на африканском континенте пользуются доступом к ним, причем среди них все меньше детей, нуждающихся в лечении от ВИЧ.
While tariffs are generally much lower now than they were during the 1990s, concern with respect to market access still looms large in certain sectors. Хотя сегодня тарифы в среднем намного ниже, чем в 1990-х годах, в определенных секторах по-прежнему сохраняется серьезная обеспокоенность в связи с доступом к рынкам.
Efforts towards universal health coverage are raising the standards of such protection, as rapidly as possible, so that everyone can access the health-care services they need without financial barriers or hardship. Всеобщий охват населения медико-санитарными услугами позволяет реализовать стремление к скорейшему повышению уровня социальной защиты, с тем чтобы каждый человек располагал доступом к необходимым ему услугам в области здравоохранения без финансовых препятствий или трудностей.
An increasing population wanted a more varied diet, but was trying to grow more food on less land, with limited access to water, while facing increased costs for fertilizer and fuel for storage and transport. Растущее население стремится разнообразить свой рацион, одновременно пытаясь получить больше продовольствия с меньших посевных площадей с ограниченным доступом к воде, а цены на удобрения и на необходимое для хранения и транспортировки продуктов питания топливо продолжают расти.
The main problems of the model were the vast area and differences between the sites in terms of the environment and livelihood, and limited access to remote sensing data. Основные проблемы, связанные с использованием этой модели, были обусловлены обширными площадями и различиями между районами в плане окружающей среды и средств к существованию, а также ограниченным доступом к данным дистанционного зондирования.
Understanding the linkages between ICT access and socio-economic vulnerabilities related to age, gender and income levels are essential in evaluating the transformative societal impacts of ICTs and the perils that arise when technological innovations disproportionately provide greater opportunities for some groups of people. Понимание связи между доступом к ИКТ и социально-экономическими факторами уязвимости, касающимися возраста, пола и уровня доходов, имеет важное значение для оценки преобразующего воздействия ИКТ на общество и опасности, которая возникает, когда технологические новаторские разработки предоставляют непропорционально большие возможности некоторым группам населения.
Those rights had been reinforced by recent amendments to existing legislation and the adoption of new laws to provide persons with disabilities with access to training and employment, free education and financial assistance and allowances. Эти права были подкреплены поправками, недавно внесенными в действующее законодательство, и принятием новых законов для обеспечения инвалидов доступом к обучению и занятости, бесплатному образованию и финансовой помощи и пособиям.