Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступом к

Примеры в контексте "Access - Доступом к"

Примеры: Access - Доступом к
This development underlines the importance of the issues of access to and control of natural resources, in a context characterized by recurrent cycles of drought and a continuing increase in demand for natural resources in order to satisfy the needs of the populations concerned. Эти изменения подчеркивают важность задач, связанных с доступом к природным ресурсам и контролем за их использованием, в условиях, характеризующихся периодическими засухами и постоянным повышением спроса на природные ресурсы для удовлетворения потребностей соответствующих групп населения.
The reporting State should also indicate whether laws benefiting women were in fact applied, how the courts treated violence and discrimination in general, and whether women had equal access to the courts. Отчитывающемуся государству следует также указать, применяются ли на деле законы, принятые в интересах женщин, каким образом суды относятся к случаям насилия и дискриминации в целом и располагают ли женщины равным доступом к судам.
She examined the impact of international trade policies and laws on the right to education and the risks for access and the quality of education of the increasing privatization of schools. Он рассмотрел последствия политики и законодательства в области международной торговли для осуществления права на образование и возникающие в процессе приватизации школ риски, связанные с доступом к образованию и качеством образования.
(c) To deny judges and authorities delegated by law to exercise judicial activities access to documents and areas classified or restricted for reasons of national security; с) для отказа судьям и уполномоченным законом органам в осуществлении судебных функций, связанных с доступом к документам и зонам, объявленным секретными по соображениям национальной безопасности, или зонами ограниченного доступа;
The Department of Land Affairs has the responsibility of developing and implementing a policy of land reform in order to effectively address the injustices of forced removals, historical imbalances in access to land and the lack of tenure security. На министерство землепользования возложена обязанность по разработке и осуществлению политики земельной реформы с целью эффективной борьбы с несправедливостью, допущенной при насильственных выселениях, и выравнивания исторических дисбалансов, связанных с доступом к земле и отсутствием гарантий землевладения.
The Committee, while acknowledging the adoption of the new National Water Supply and Sanitation Policy, also remains concerned at the access to safe drinking water and sanitation, particularly in rural areas. Отмечая принятие новой Национальной политики в области водоснабжения и санитарии, Комитет вместе с тем по-прежнему обеспокоен недостаточным доступом к безопасной питьевой воде и услугам санитарии, особенно в сельских районах.
However, the Committee is concerned at the low level of government investment in education, the poor equipment for schools, the limited access to educational facilities for street children and the regional disparities in the full enjoyment of the right to education. Однако Комитет обеспокоен в связи с низким объемом государственных ассигнований на цели образования, плохим оснащением школ, ограниченным доступом к учебным заведениям детей, живущих в условиях улицы, и региональными различиями в пользовании в полном объеме правом на образование.
Monitoring access to essential health services, including reproductive health services, and health outcomes based on appropriate indicators and a multisectoral system such as a high-level steering committee is necessary for addressing health inequity. Контроль за доступом к основным услугам в сфере здравоохранения, включая охрану репродуктивного здоровья и учет состояния здоровья населения на основе применения соответствующих показателей и создания многосекторального механизма, в частности руководящего комитета высокого уровня, имеет важнейшее значение для решения проблем неравенства в сфере здравоохранения.
Women's educational achievement had surpassed the secondary level and they enjoyed access to reproductive and maternity health care as well as to other health services. Уровень образования среди женщин выше средней школы, и все они пользуются доступом к службам охраны репродуктивного здоровья и охраны здоровья матери и ребенка, а также к другим службам здравоохранения.
While noting the efforts made by the State party to improve reproductive health care for women, including through the Safe Motherhood programme, the Committee remains concerned about the limited access to adequate health-care services for women, especially women in rural areas. Отмечая усилия государства-участника по улучшению медицинского обслуживания в сфере репродуктивного здоровья для женщин, включая программу здорового материнства, Комитет по-прежнему озабочен ограниченным доступом к адекватным медицинским услугам для женщин, особенно женщин в сельских районах.
The Committee is concerned about the high rate of infant and maternal mortality in Morocco, the limited access to health-care services and family planning and the incidence of clandestine abortions, which puts women's health at great risk. Комитет обеспокоен высоким уровнем младенческой и материнской смертности в Марокко, ограниченным доступом к медицинским услугам и услугам по планированию семьи, а также случаями подпольных абортов, которые подвергают большому риску здоровье женщин.
The dispossession of communal lands belonging to indigenous peoples by both public and private entities has created tensions over land tenure and access to productive land, negatively affecting the socio-economic and cultural stability of indigenous populations. Отчуждение государственными и частными структурами общинных земель, принадлежащих коренным народам, приводит к конфликтам, связанным с правами на владение землей и доступом к плодородным землям, что негативно сказывается на социально-экономической и культурной стабильности коренного населения.
In order to ensure the sustainability of their activities, they needed help, in particular where value chains were affected by market failures concerning access to markets, technology, finance, and information technology. Для обеспечения устойчивости их деятельности им необходима помощь, в частности в тех случаях, когда функционирование производственно-сбытовых цепочек страдает от диспропорций, связанных с недостаточным доступом к рынкам, технологии, финансированию и информационной технологии.
For example, Eurostat data show that, in 2004, the percentage of enterprises with broadband access reached 61 per cent for the EU 15 and 58 per cent for the EU 25. Например, данные Евросат показывают, что в 2004 году доля предприятий с широкополосным доступом к Интернету достигла 61% по ЕС15 и 58% по ЕС25.
It is hoped that through increased contacts with the American Institutes for Research, the regional bureaux of Interpol, regional police authorities and UNODC, the Institute will succeed in obtaining technical assistance to overcome difficulties faced by the region in gaining access to online communication facilities. Есть надежда, что благодаря расширению контактов с организацией "Американские исследовательские институты", региональными отделениями Интерпола, региональными правоохранительными органами и ЮНОДК Институту удастся получить необходимое техническое содействие для преодоления существующих в регионе трудностей с доступом к компьютерным средствам связи.
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it track more accurately the distribution of its reports or electronic access to its reports in the field and through the Electronic Publishing Unit. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о необходимости более тщательного контроля за распространением докладов или электронным доступом к ним на местах и через Группу электронных издательских услуг.
Other technologies, such as environmentally sound technologies, biotechnological inventions, and new materials also present opportunities for developing countries that possess adequate skills, access to scientific and technical information, absorptive capacity, and financing for adoption and adaptation. Перед развивающимися странами, располагающими соответствующими специалистами и обладающими доступом к научно-технической информации, потенциалом освоения технологий и финансовыми средствами для их внедрения и адаптации, новые возможности открывают и другие технологии, например экологичные технологии, биотехнологические изобретения и новые материалы.
The priority in the current period should be to support the creation of a competent, independent and impartial judiciary capable of addressing issues such as access to justice, prolonged pre-trial detention, juvenile offenders and crime, in tandem with the efforts to strengthen the police force. На нынешнем этапе первоочередная задача должна заключаться в оказании поддержки мерам по созданию компетентной, независимой и беспристрастной судебной системы, способной решать в рамках усилий по укреплению сил полиции вопросы, связанные с доступом к правосудию, продолжительными сроками предварительного заключения, несовершеннолетними правонарушителями и преступностью среди несовершеннолетних.
These clauses should be universal, applied equally to debt contracts entered into by industrialized countries, so that markets will not penalize countries that introduce such clauses with higher interest rates or more restricted access to funds. Эти оговорки должны носить универсальный характер, применяться также в договорах о долговых обязательствах, которые заключаются промышленно развитыми странами, с тем чтобы рынки не наказывали страны, которые включают в договора такие оговорки, более высокими процентными ставками или более ограниченным доступом к средствам.
Under this agenda item, the Commission will examine the interrelationships among three concepts, namely, export diversification, market access and competitiveness, from the point of view of developing countries, particularly those depending on commodity exports. По данному пункту повестки дня Комиссия рассмотрит взаимосвязи между тремя понятиями, а именно: диверсификацией экспорта, доступом к рынкам и конкурентоспособностью - с точки зрения развивающихся стран, особенно стран, зависящих от экспорта сырьевых товаров.
As long as a large part of the population remains without easy access to the Internet, traditional channels such as counter service and the telephone will remain important. до тех пор, пока значительная часть населения не будет пользоваться легким доступом к Интернету, традиционные каналы обслуживания, например за стойкой в учреждении или по телефону, сохранят всю свою важность;
In particular, the Committee is concerned about the lack of recognition of their land rights, pillaging of their resources, inadequate access to basic services, health and education, social exclusion and discrimination. Так, Комитет обеспокоен отсутствием признания их земельных прав, разграблением их ресурсов, неадекватным доступом к основным услугам, здравоохранению и образованию, социальным отчуждением и дискриминацией.
Based on positive results, women and girls were aware and exercised their rights related to access to health-care service and fundamental knowledge of basic health, particularly reproductive health and the prevention of HIV. Результаты этой программы оказались положительными - женщины и девочки были осведомлены о своих правах, связанных с доступом к службам охраны здоровья, и осуществляли такие права и получили исчерпывающую информацию о базовых службах охраны здоровья, особенно репродуктивного здоровья, и предупреждении ВИЧ.
Everyone in Costa Rica, regardless of their ethnic, national or social origin, has free access to justice and the right to exercise all the rights and remedies provided for by law to protect their rights. Все жители Коста-Рики, независимо от их этнического, национального или социального происхождения, пользуются свободным доступом к правосудию, а также всеми правами и средствами правовой защиты, предусмотренными законодательством для защиты их прав.
Turning to abortion, she asked whether the reformed abortion law applied in all states and territories and whether Australia's high abortion rate was due to inadequate access to family planning services or to ignorance of contraception. Касаясь проблемы абортов, оратор спрашивает, применяется ли реформированное законодательство об абортах во всех штатах и территориях и связан ли высокий уровень абортов в Австралии с недостаточным доступом к услугам по планированию семьи или неосведомленностью в вопросах предупреждения беременности.