Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступом к

Примеры в контексте "Access - Доступом к"

Примеры: Access - Доступом к
Moreover, information before the Committee refers to the victims' difficulties to access medical services and the absence of appropriate psychological and medical support. Более того, согласно информации, представленной Комитету, пострадавшие испытывают трудности в связи с доступом к медицинским услугам и отсутствием соответствующей психологической и медицинской помощи.
The regressive trend of poverty and indigence indicators in recent years may account for many of the food access and insecurity problems facing certain population groups. Отмечавшееся в последние годы снижение показателей бедности и нищеты может объяснить большинство проблем некоторых групп населения, связанных с доступом к продовольствию и продовольственной безопасности.
The discussion groups on the most pressing needs and challenges regarding access to justice reported the following observations: Дискуссионные группы, обсуждавшие наиболее неотложные потребности и проблемы в связи с доступом к правосудию, сообщили о следующих наблюдениях:
It is also concerned at the high malnutrition rate, limited access to drinking water and sanitation facilities and inadequate protection of children from malaria. Он также обеспокоен значительными показателями недоедания, ограниченным доступом к питьевой воде и санитарным услугам и неадекватной защитой детей от малярии.
The Committee notes with concern that internally displaced children in the State party are facing serious socio-economic deprivation, especially limited access to shelter, sanitation, health care and education. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что внутренне перемещенные дети в государстве-участнике сталкиваются с серьезными социально-экономическими лишениями, прежде всего с ограниченным доступом к жилищу, санитарно-гигиеническим средствам, здравоохранению и образованию.
(a) Guidelines on managing statistical confidentiality and microdata access - updating country case studies; а) руководящие принципы по управлению статистической конфиденциальностью и доступом к микроданным - обновление страновых тематических исследований;
Very low access to food and poor food consumption Весьма слабым доступом к питанию и низким потреблением питания
Given the links between low wages, limited access to quality education and low skills, measures to enhance the human capital of the urban poor should be taken. С учетом взаимосвязи между низкими зарплатами, ограниченным доступом к качественному образованию и низким уровнем квалификации следует принимать меры по усилению человеческого капитала городской бедноты.
Hundreds of thousands of civilians continue to suffer the effects of the armed conflict through direct attacks, displacements and limited access to humanitarian assistance. Сотни тысяч мирных жителей продолжают страдать от последствий вооруженного конфликта, подвергаясь прямому нападению, перемещению и сталкиваясь с ограниченным доступом к гуманитарной помощи.
The discrimination that older women experience is often a result of an unfair allocation of resources, maltreatment, neglect and limited access to basic services. Дискриминация, которую испытывают на себе пожилые женщины, часто вызвана несправедливым распределением средств, грубым обращением, пренебрежением и ограниченным доступом к основным услугам.
In many countries, the challenges related to land tenure, access to common lands and the legal status of rural populations require linkages with governance programme development. Во многих странах проблемы, связанные с землепользованием, доступом к общим землям и правовым статусом сельского населения, требуют увязки с разработкой программ в области правления.
Any possible decrease in public spending could further exacerbate the situation of persons with disabilities who already experience inadequate access to social services, particularly in developing countries. Любое сокращение государственных расходов может привести к дальнейшему ухудшению положения инвалидов, которые уже сталкиваются с неадекватным доступом к социальным услугам, в частности в развивающихся странах.
The session on the most pressing needs and challenges regarding access to information began with presentations by representatives of Armenia, Liberia and European ECO-Forum. Заседание, посвященное наиболее неотложным потребностям и задачам в связи с доступом к информации, началось с выступлений представителей Армении, Либерии и Европейского ЭКО-форума.
The discussion groups reported the following outcomes from their discussions on the most pressing needs and challenges regarding access to information: По итогам обсуждения наиболее неотложных потребностей и задач, связанных с доступом к информации, дискуссионные группы сообщили следующие результаты:
To be discussed 6. Proportion of businesses with broadband access Доля предприятий с доступом к широкополосным технологиям
There is also a need to address issues related to agriculture investment, access to land, credit, infrastructure and technical assistance, among others. Необходимо также решать вопросы, связанные, в частности, с сельскохозяйственными инвестициями, доступом к земле, кредитованием, инфраструктурой и оказанием технической помощи.
At the regional and international levels, my country has always stood shoulder to shoulder with countries facing economic, social and human difficulties linked to access to water. На региональном и международном уровнях наша страна всегда проявляла солидарность со странами, которые сталкиваются с социально-экономическими и гуманитарными трудностями, связанными с доступом к воде.
The SBSTA also noted the importance of developing targeted information, and other products to disseminate information, on practical tools in countries where web access is limited. ВОКНТА также отметил важность разработки адресных информационных и иных продуктов для распространения информации о практических инструментах в странах с ограниченным доступом к Интернету.
In striding towards industrial development, Sri Lanka had encountered obstacles with regard to investment, access to technology, markets, energy and other issues. На своем пути к промышленному развитию Шри-Ланка сталкивается с препятствиями, связан-ными с инвестициями, доступом к технологиям, рынкам и энергоресурсам, и прочими трудностями.
That ambition should also be harmonized with the social, economic and ecological performance of housing, including housing affordability and access to energy services. Эта цель должна также логически увязываться с социально-экономической и экологической эффективностью жилищного хозяйства, в том числе доступностью жилья и доступом к энергетическим услугам.
We suffer from an increasing incidence of crime and violence, which is compounded by relatively easy access to and use of illegal firearms. Мы страдаем от роста преступности и насилия, которые усугубляются относительно легким доступом к незаконному огнестрельному оружию и к возможностям его применения.
And recently, the same United Nations agency declared that Venezuela was among the five countries in the world with greatest access to university education. А недавно это учреждение Организации Объединенных Наций объявило, что Венесуэла находится в числе пяти стран мира с самым широким доступом к высшему образованию.
The General Secretariat for Youth had implemented a programme to provide minors with free access to the assistance of a lawyer in all criminal, civil or administrative proceedings. Генеральный секретариат по делам молодежи осуществляет программу по обеспечению несовершеннолетних бесплатным доступом к адвокату в ходе любого разбирательства - уголовного, гражданского или административного.
As persons would be held only for short periods in the vehicle, problems such as access to a toilet would not arise. Поскольку задержанные будут находиться в нем лишь короткое время, каких-либо проблем, в том числе связанных с доступом к туалету, возникнуть не должно.
UNEP must therefore be transformed into an organization with full legal personality in which all Member States were represented which would be a source of recognized authority with access to a stable resource stream. Поэтому ЮНЕП следует преобразовать в организацию с полной правосубъектностью, в которой будут представлены все государства-члены и которая станет источником признанного авторитета с доступом к стабильному потоку ресурсов.