As already stated, foreign women sometimes encounter special difficulties in obtaining access to the health system's services. |
Как указывалось выше, женщины-иностранки могут на практике сталкиваться с особыми трудностями, связанными с доступом к услугам системы здравоохранения. |
They also enjoy formal equality of access to the profession of judge. |
Они пользуются также формальным равным доступом к профессии судьи. |
Some developing countries now boast modern road and air transport facilities, while many have modern ports and improved sea access. |
Сегодня в некоторых развивающихся странах имеются современные дороги и аэропорты, а многие из них располагают современными морскими портами и улучшенным доступом к морю. |
It was noted that, currently, most arrangements which involve access to genetic resources and traditional knowledge are effected through simple contracts. |
Было отмечено, что в настоящее время большинство соглашений, связанных с доступом к генетическим ресурсам и традиционным знаниям, достигается за счет обычных контрактов. |
Leading decisions include the Grootboom case that dealt with access to land rights. |
В число наиболее важных решений в этой области входит дело Grootboom, связанное с доступом к правам на землю. |
Balancing the inherent tension between urgent and sustainable access to food |
В. Нахождение верного баланса во внутренней коллизии между экстренным и устойчивым доступом к продовольствию |
This places extra emphasis on the importance of controlling access to weapon-usable nuclear material. |
Это делает еще более важным контроль за доступом к ядерному материалу, пригодному для создания оружия. |
It also raised fears about access, discrimination, ownership, equity and abuse of the genetic information. |
Но одновременно оно породило и опасения, связанные с доступом к генетической информации, проблемами дискриминации, правами собственности, равенством возможностей и злоупотреблением такой информацией. |
Issues related to access to micro-data; |
вопросы, связанные с доступом к микроданным; |
Commentary: Guidelines have already emphasized, in general terms, the central importance of transparency in relation to access to medicines. |
Комментарий: В Руководящих принципах в общем плане уже подчеркивалась исключительная важность транспарентности в связи с доступом к медицинским препаратам. |
Such women had access to training, material and agrarian extension services. |
Такие женщины пользуются доступом к службам профессиональной подготовки, материальной помощи и распространения сельскохозяйственных знаний. |
Typically, it is most positive for people with adequate education and access to financial resources. |
Как правило, наиболее позитивным является ее влияние на людей с достаточным уровнем образования и доступом к финансовым ресурсам. |
The overriding objective in these States is to ensure that actual and prospective competing claimants are able to access the relevant information easily and efficiently. |
Главная цель, которую преследуют эти государства, заключается в том, чтобы фактические и возможные конкурирующие заявители могли располагать простым и действенным доступом к соответствующей информации. |
Poverty persisted because of the lag in employment creation, unequal access to development benefits and financial resources and lack of good governance. |
Нищета сохраняется в связи с низкими темпами расширения занятости, неравным доступом к преимуществам, связанным с развитием, и финансовым ресурсам, и отсутствием благого управления. |
A press communications centre will provide computers with Internet access and posts for the connection of personal computers. |
Компьютеры с доступом к сети Интернет и средства для подключения персональных компьютеров к сети будет предоставлять центр связи для прессы. |
The SBSTA is expected to provide additional guidance to the secretariat on further work relating to data management and access. |
Ожидается, что ВОКНТА даст дополнительные указания секретариату в отношении будущей работы, связанной с управлением данными и доступом к данным. |
One participant referred to a decision on access to specific information which came seven years after the request had been made. |
Один из участников упомянул о решении, связанном с доступом к конкретной информации, вынесенном семь лет спустя после представления просьбы. |
Equal access to the media must be ensured for all political parties. |
Все политические партии должны пользоваться равным доступом к средствам массовой информации. |
Security Council resolution 1540 has highlighted the possibility of non-State actors gaining control of and access to weapons of mass destruction. |
В резолюции 1540 Совета Безопасности обозначена возможность того, что негосударственные субъекты могут получить в свое распоряжение оружие массового уничтожения и заручиться доступом к нему. |
It was essential to ensure that women had adequate access to childcare. |
Важно обеспечить, чтобы женщины располагали адекватным доступом к учреждениям для ухода за детьми. |
Employees have direct access to data without requiring intervention or assistance from computer specialists or power users. |
Сотрудники пользуются прямым доступом к данным, который не требует услуг или помощи со стороны компьютерных специалистов или квалифицированных пользователей. |
The PC and Internet generation has a completely different access to the search, retrieval and processing of information. |
Поколение ПК и Интернета пользуется совершенно иным доступом к поиску, сортировке и обработке информации. |
It is an important aspect for the external organizations to get a quick and simple access to the information they require. |
Для внешних организаций важно располагать быстрым и простым доступом к необходимой им информации. |
Computers with access to the Internet will be also made available to participants. |
В распоряжении участников будут также иметься компьютеры с доступом к сети Интернет. |
Country dwellers often face problems of communication and access to basic social services. |
В сельской местности чаще всего возникают проблемы со связью и доступом к основным социальным услугам. |