Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступом к

Примеры в контексте "Access - Доступом к"

Примеры: Access - Доступом к
In the context of on-line access, the Statistics Division provides free access to its publication Monthly Bulletin of Statistics to the United Nations Secretariat, the permanent missions of the Member States and all national and international statistical services which provide inputs to the Monthly Bulletin. Что касается интерактивного доступа, то Статистический отдел обеспечивает бесплатным доступом к издаваемому им Ежемесячному статистическому бюллетеню Секретариат Организации Объединенных Наций, постоянные представительства государств-членов и все национальные и международные статистические службы, которые предоставляют материалы для Ежемесячного бюллетеня.
Since our two countries share an open border, with open access to each other's markets and privileged access for the citizens of the other country, no country has more to gain from peace, stability and development in Nepal than India. Поскольку между нашими двумя странами существует открытая граница, со свободным доступом к рынкам друг друга и с привилегированным доступом для граждан другой страны, ни одна другая страна не выиграет от мира, стабильности и развития в Непале больше, чем Индия.
With respect to their external financing needs, developing countries can be divided into two groups: low-income countries with limited or no financial market access, and middle-income countries with market access. По потребностям во внешнем финансировании развивающиеся страны можно разделить на две группы: страны с низкими доходами, имеющие ограниченный доступ на финансовые рынки или вообще лишенные такого доступа, и страны со средним уровнем доходов, обладающие доступом к рынкам.
The Constitution stated that all persons had the right to file a complaint with the courts and enjoyed unrestricted access to justice: she would like to know, in that regard, by what means women had access to the courts. В Конституции говорится, что все лица имеют право подавать в суды жалобы и пользуются неограниченным доступом к системе отправления правосудия: в этой связи ей хотелось бы знать, каким образом обеспечивается доступ женщин в суды.
Although the report stated that UNHCR and NGOs were granted unhindered access to places of detention, NGOs had reportedly encountered difficulties in gaining access, and he asked the delegation to comment on those reports. Хотя в докладе утверждается, что УВКБ и НПО пользуются беспрепятственным доступом к местам содержания под стражей, НПО сообщают об имевших место трудностях в плане такого доступа, и он просит делегацию прокомментировать эти сообщения.
The Committee notes in addition that other forms of discrimination lead to concerns with regard to, inter alia, access to resources, inheritance of property, the right to a nationality and the access of girls to education. Кроме того, Комитет отмечает, что другие формы дискриминации также вызывают обеспокоенность, в частности в связи с доступом к ресурсам, наследованием собственности, правом на гражданство и доступом девочек к образованию.
Those countries where access to land information is limited should study the existing arrangements in countries where access is open to all so as to review their internal arrangements. Страны с ограниченным доступом к земельной информации должны изучить механизм, существующий в странах, практикующих открытый доступ к земельной информации, с тем чтобы пересмотреть свои собственные внутренние системы.
The latter is critical since less than 40 per cent of the population has access to safe drinking water or sanitation and less than a third of the population has access to adequate health services. Последнее имеет особое значение с учетом того, что менее 40 процентов населения располагают доступом к безопасной питьевой воде или санитарии и менее трети жителей имеют доступ к адекватным медицинским услугам.
It was important to clarify who was benefiting from access to health-care services and to know whether a plan had been established to provide progressive access to those services. Важно прояснить, кто именно пользуется доступом к услугам здравоохранения и был ли разработан план расширения доступа к этим услугам.
Acknowledging the difficulties faced in gaining access to those in need, the President called on all Member States to respect the recognized rules of international humanitarian law and to facilitate the work of aid agencies in gaining access to vulnerable populations. Признавая трудности с доступом к нуждающимся, Председатель призвал все государства-члены соблюдать признанные нормы международного гуманитарного права и содействовать доступу учреждениям, занимающимся оказанием помощи, к уязвимым группам населения.
Also needed is close cooperation with the secretariat of the Aarhus Convention on matters relating to public access to information, participation and access to justice in relation to climate change (FOEI). Необходимо также наладить тесное сотрудничество с секретариатом Орхусской конвенции по вопросам, связанным с доступом общественности к информации, участием в процессе принятия решений и с доступом к правосудию, в том что касается изменения климата (МОДЗ).
Those immediate causes stem from insufficient access to safe and wholesome food, poor maternal and child-rearing practices and inadequate access to clean drinking water, safe sanitation and health services. Эти непосредственные причины вызваны недостаточным доступом к безопасной и здоровой пище, неэффективными методами охраны здоровья матери и ребенка и отсутствием надлежащего доступа к чистой питьевой воде, безопасной канализации и услугам здравоохранения.
The session on access to justice began with a presentation by Professor Julian Kinderlerer of the University of Cape Town, who shared his view of some needs and challenges regarding access to justice. Заседание, посвященное доступу к правосудию, началось с выступления профессора Юлиана Киндерлерера из Кейптаунского университета, который поделился своим мнением о некоторых потребностях и проблемах, связанных с доступом к правосудию.
In that connection, he noted that the enjoyment of access to the Internet in different regions of the world had been highly variable, with populations in Africa, South America and Asia enjoying the least access. В этой связи он отметил, что возможность пользоваться Интернетом в различных регионах мира сильно различается, при этом хуже всего обстоит дело с доступом к нему в странах Африки, Южной Америки и Азии.
NGO strategy meetings on access to justice rights and opportunities will result in more awareness of the rights and opportunities for access to justice and possible strategies to bring cases by NGOs. Совещания НПО по вопросам стратегии в отношении прав и возможностей, связанных с доступом к правосудию, приведут к повышению уровня осведомленности о них и о возможных стратегиях обращения НПО в судебные органы по таким делам.
The Committee remains concerned at the vulnerable situation of Syrian residents of the Occupied Syrian Golan and their unequal access to land, housing and basic services. Комитет по-прежнему обеспокоен уязвимым положением сирийцев, проживающих на оккупированных сирийских Голанах, и их неравным доступом к земле, жилью и базовым услугам.
In 2011, 93 per cent of refugees had access to anti-retroviral treatment at the same level as the national population. В 2011 году 93% беженцев обладали доступом к антиретровирусному лечению на том же уровне, что и население страны.
They must also have effective access to a lawyer who is able to initiate appropriate forms of proceedings before the relevant competent authority or judicial body. Они должны также располагать эффективным доступом к адвокату, способному возбудить надлежащие процессуальные действия в соответствующем компетентном органе власти или судебном органе.
It had increased its energy-generating capacity significantly and over 50 per cent of its population now enjoyed access to the electricity grid. Она значительно увеличила свои энергопроизводящие мощности, и в настоящее время свыше 50 процентов ее населения располагают доступом к электросетям.
The Office considerably expanded its offerings in terms of the provision of virtual machines and the provision and configuration of Wi-Fi access service. Отделение значительно расширило спектр своих возможностей в плане предоставления виртуальных машин и конфигурации услуг с доступом к Интернет.
In cases of emergency or high demand, the LTA owner had priority access to the good or service. В чрезвычайных обстоятельствах или при наличии высокого спроса принципал ДСС обладает приоритетным доступом к соответствующему товару или услуге.
Some 90,000 registered refugees live in camps in areas with extremely limited agricultural or economic potential and poor access to water and sanitation services. Порядка 90000 зарегистрированных беженцев проживают в лагерях, расположенных в районах с чрезвычайно ограниченными сельскохозяйственными и вообще экономическими возможностями и ограниченным доступом к воде и санитарии.
In particular, the national authority was part of an advisory board focused on improving connectivity in zones with limited access to telecommunications services. В частности, национальное управление входит в состав консультационного совета, который занимается главным образом вопросами подключенности в зонах с ограниченным доступом к телекоммуникационным услугам.
(c) Ensure that women have equal protection under the law and equal access to justice; с) обеспечить, чтобы женщины пользовались равной защитой со стороны закона и равным доступом к правосудию;
Illicit payments and favours enable those with financial and social capital to access the justice system with greater efficiency and effectiveness, and even to secure a certain outcome. Незаконные выплаты и протекция позволяют лицам, обладающим финансовым и социальным капиталом, более действенно и эффективно пользоваться доступом к системе правосудия, и даже добиваться требуемых им результатов.