Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступом к

Примеры в контексте "Access - Доступом к"

Примеры: Access - Доступом к
Without access to, and the right and power of disposition over those assets, the debtor would not be able to earn the necessary income to repay the loan. Должник, не обладая доступом к таким активам и правом и правомочием на их отчуждение, не будет в состоянии получить доходы, необходимые для возвращения займа.
It is concerned about the low female enrolment in primary and secondary schools, high dropout rates and the very limited access for women to tertiary education. Он обеспокоен низкими показателями числа женщин, обучающихся в начальных и средних школах, высоким уровнем их отсева и весьма ограниченным доступом к высшему образованию для женщин.
Ms. Loli Espinoza said that the periodic report reflected the situation prevailing at a time when civil-society institutions had enjoyed very little access to work done by the State. Г-жа Лоли Эспиноса говорит, что в периодическом докладе отражена ситуация, господствовавшая в то время, когда организации гражданского общества пользовались весьма незначительным доступом к деятельности, осуществляемой государством.
Mr. URRUELA PRADO, speaking on behalf of the Group of 77 and China, expressed support for UNIDO's thematic initiatives relating to market access facilitation, the development of rural energy for productive use and assistance in post-crisis recovery and rehabilitation. Г-н УРРУЭЛА ПРАДО, выступая от имени Группы 77 и Китая, выражает поддержку тематическим инициативам ЮНИДО, связанным с доступом к рынкам, организации электроснабжения в сельских районах и оказанием помощи в восстановлении и реконструкции в посткризисный период.
Fifteen offices had observations related to their bank account reconciliation practices, while 19 offices had observations related to weaknesses in their controls over access to ProMS. Пятнадцати представительствам были сделаны замечания в связи с их практикой сверки банковских счетов, а 19 представительствам были сделаны замечания, касавшиеся слабости механизмов контроля за доступом к СУП.
Moreover, it is generally agreed that poverty is also characterized by limited access to public services, such as a safe water supply, roads, health care and education. Кроме того, в целом признается, что нищета характеризуется также ограниченным доступом к общественным услугам, таким, как снабжение безопасной водой, дороги, охрана здоровья и образование.
There are also problems with the lack of affordable housing, inadequate infrastructure, shortages in water and electricity supply, and limited access to services such as education and health. Также имеются проблемы, связанные с отсутствием доступного по стоимости жилья, неадекватностью инфраструктуры, перебоями в водо- и электроснабжении, ограниченным доступом к таким услугам, как образование и здравоохранение.
In the absence of competition ensured by equal access to credit-relevant information, credit would be more expensive even if the cost was not reflected in the interest but in the price of the relevant goods. В отсутствие конкуренции, обеспечиваемой равным доступом к информации, касающейся кредитов, кредиты будут более дорогостоящими даже в том случае, если такие затраты отражаются не в процентах, а в цене на соответствующие товары.
The portal, which contained over 3,000 references linked to the state of the environment in the Russian Federation, featured a search system and interactive access to information from 89 regions (). Этот портал, содержащий свыше З 000 справочных документов, относящихся к состоянию окружающей среды в Российской Федерации, снабжен поисковой системой и интерактивным доступом к информации из 89 регионов ().
Foremost is the conclusion that "there is little doubt that a causal link can be identified between empowerment, access to social infrastructure and poverty", thus vindicating the core of UNCDF policy strategy. Основным является вывод о том, что "между расширением прав и возможностей, доступом к социальной инфраструктуре и нищетой, несомненно, имеется причинно-следственная связь", что подтверждает основную стратегию ФКРООН в области политики.
Health professionals from Médecins du Monde working in remote areas will thus be able to communicate with medical experts, access databases or obtain remote interactive assistance for medical diagnosis. Эти сотрудники систем здравоохранения, работающие в отдаленных районах, смогут благодаря этому общаться с медицинскими специалистами, пользоваться доступом к базам данных и получать дистанционную интерактивную помощь при постановке медицинского диагноза.
The issues discussed under this topic included the use of the Public Keys Infrastructure; confidentiality aspects of direct user access to databases, software tools for data disclosure control and safe data interchange. Обсуждавшиеся в рамках этой темы вопросы включали в себя использование инфраструктуры открытого ключа; аспекты конфиденциальности, связанные с прямым доступом пользователей к базам данных, программные средства для контроля за доступом к статистическим данным и безопасного обмена данными.
Significant obstacles remained, especially the lack of financial resources and the problem of access to technology. Regional and international cooperation should be increased with a view to developing energy policies and infrastructures based on the sustainable use of renewable sources of energy. Здесь еще немало серьезных препятствий, особенно это касается отсутствия финансовых средств и трудностей, связанных с доступом к технологии, и следует поощрять региональное и международное сотрудничество в области разработки энергетической политики и инфраструктуры на основе устойчивого использования возобновляемых источников энергии.
He was pleased to note that 35 out of the 394 United Nations depositary libraries had replaced their hard-copy entitlements of official records and documents by access to ODS. Вызывает удовлетворение то, что 35 из 394 библиотек-депозитариев Организации Объединенных Наций вместо своей квоты на получение официальных отчетов и документов в печатной форме пользуются доступом к СОД.
To acquire and maintain policy analysis skills, public administrators need to have opportunities for regular ongoing education through university courses, by attending conferences and workshops, as well as by having access to other self-study resources. Для приобретения и сохранения навыков анализа политики государственные служащие руководящего звена должны иметь возможность регулярно проходить подготовку, посещая университетские курсы, принимая участие в конференциях и практикумах, а также пользоваться доступом к другим ресурсам, связанным с самостоятельным обучением.
At its twelfth session, the Commission drew attention to the connections between HIV/AIDS, economic opportunity and access to services in communities, as well as the urgency of addressing such "tenure" issues as the inheritance rights of women. На сессии КУР 2004 года было привлечено внимание к взаимосвязям между ВИЧ/СПИДом, экономическими возможностями и доступом к услугам в общинах, а также к срочной необходимости решения таких вопросов землевладения, как наследственные права женщин.
In many parts of the world, women's wealth of knowledge on forest resources has either been ignored or undermined, owing to lack of voice, unfavourable land-tenure structures, restrictive cultural practices, low levels of education and limited access to credit. Во многих районах мира накопленные женщинами богатые знания о лесных ресурсах либо не принимались в расчет, либо были утрачены, что объяснялось игнорированием мнения женщин, наличием неблагоприятных структур землевладения, ограничительной культурной практикой, низким уровнем образования и ограниченным доступом к кредитам.
We thank the sponsors and express our appreciation of the efforts of Ms. Catarina de Albuquerque, the United Nations independent expert on the issue of human rights obligations related to access to safe drinking water and sanitation, especially with regard to the further elaboration of standards. Мы благодарим авторов и выражаем признательность г-же Катарине де Альбукерк, независимому эксперту Организации Объединенных Наций по вопросу о правозащитных обязательствах, связанных с доступом к безопасной питьевой воде и санитарным услугам, за ее усилия, особенно в отношении дальнейшей разработки стандартов.
In this regard, it has called attention to discrimination against unemployed older persons in finding work, or accessing professional training, or in relation to unequal access to universal old-age pensions owing to place of residence. Например, он обращал внимание на дискриминацию пожилых лиц при устройстве на работу или поступлении на курсы профессиональной подготовки либо в связи с неравным доступом к универсальным пенсиям по старости по причине места жительства.
On average, only one in five children aged 3 to 5 years in developing countries has access to any form of organized (formal or informal) early childhood care and education. В среднем в развивающихся странах лишь каждый пятый ребенок в возрасте от З до 5 лет обладает доступом к какой-либо (формальной или неформальной) программе ухода за детьми и их обучения в раннем возрасте.
Poor female-headed households can suffer particularly high loss of life and assets because they often exist in conditions of social exclusion, have less access to early warning information and seasonal weather forecasts and have difficulty in participating in training processes. Члены малоимущих домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, могут нести особенно большие людские и материальные потери, поскольку часто они существуют в условиях социальной изоляции, располагают худшим доступом к информации о раннем предупреждении и сезонным прогнозам погоды и сталкиваются с трудностями в ходе участия в процессах подготовки.
(b) Ensure that migrant workers and members of their families have effective access to information about their rights under the Convention and the Migration Law; Ь) обеспечить, чтобы трудящиеся-мигранты и члены их семей обладали эффективным доступом к информации об их правах, предусмотренных Конвенцией и Законом о миграции;
Consideration will also be given to the feasibility of clustering routine operational activities and transactions performed across the organization in service hubs or global centres having access to competent, available pools of human resources and suitable physical and ICT facilities. Будет также рассмотрена возможность группирования текущих оперативных мероприятий и операций, осуществляемых в рамках всей организации, в сервисных узлах или глобальных центрах с доступом к компетентным и имеющимся в наличии источникам людских ресурсов и надлежащим физическим объектам и средствам ИКТ.
Women in the rural areas presented the case that women in the urban areas had more challenges such as limited access to food and less social support. По мнению сельских женщин, женщины, проживающие в городах, сталкиваются с большим числом проблем, например с ограниченным доступом к продуктам питания и социальной поддержке.
Ultimately, for children, teenagers and adult women who do not have a Birth Certificate or an Identity Card, it is difficult to obtain access to public services, and they will be prone to further exploitation. В конечном счете у детей, подростков и взрослых женщин, не имеющих свидетельства о рождении или удостоверения личности, возникают трудности с доступом к государственным услугам, и велика вероятность того, что они будут подвергаться дальнейшей эксплуатации.