Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступом к

Примеры в контексте "Access - Доступом к"

Примеры: Access - Доступом к
Kyrgyzstan is working for the development and realization of large, regionally important projects, such as the creation of a uniform transport system with access to external markets and of modern communication systems. Кыргызстан участвует в разработке и реализации значительных регионально важных проектов, таких как создание единой транспортной системы с доступом к внешним рынкам и современным системам связи.
In that context, it is important to stress the responsibility for service needs to be closely linked to access to resources, preferably through the ability to impose local taxes. В этой связи важно подчеркнуть необходимость того, чтобы ответственность за выполнение соответствующих функций тесно увязывалась с доступом к ресурсам, предпочтительно на основе права вводить местные налоги.
On 3 March, he gave a presentation on issues relating to access to justice at a seminar on extreme poverty and human rights, held in São Paulo, Brazil, by the Nippon Foundation. З марта он отвечал на вопросы, связанные с доступом к правосудию в рамках семинара по теме «Крайняя нищета и права человека», организованного в Сан-Паулу фондом «Ниппон».
The information revolution and technological transformation of recent years have also presented new opportunities for enhancing the position of women, but new problems have emerged as regards access to information resources and self-education. Информационная революция и технологические преобразования последних лет также предоставили новые возможности для усиления женщин, но появились новые проблемы, связанные с доступом к информационным ресурсам и самообразованию.
States parties should provide information to enable the Committee to ascertain whether access to justice and the right to a fair trial, provided for in article 14, are enjoyed by women on equal terms with men. Государствам-участникам следует представлять информацию, позволяющую Комитету удостовериться в том, что женщины наравне с мужчинами пользуются доступом к правосудию и правом на справедливое судебное разбирательство, предусмотренным в статье 14.
All humanitarian organizations were experiencing difficulties in gaining access to persons in need of assistance, as a result of which it was becoming increasingly difficult to evaluate specific needs and monitor the implementation of programmes. Все гуманитарные организации испытывают трудности с доступом к лицам, нуждающимся в помощи, в результате чего становится все труднее производить оценку конкретных потребностей и следить за выполнением программ.
The user would have the choice of gaining early access to preliminary statistics, or to wait until sufficient data could be accumulated to reduce the margin of error. Пользователи будут иметь выбор между оперативным доступом к предварительным статистическим данным или ожиданием того момента, когда для снижения уровня погрешности будет накоплен достаточный объем данных.
The Committee also wished to know what measures were in place to provide such children with access to schools and universities and to ensure their freedom of movement. Комитет также хотел бы знать, какие меры принимаются для обеспечения таких детей доступом к школьному и университетскому образованию и свободой передвижения.
In addition, acute watery diarrhoea is spreading to new areas, due to inadequate access to clean drinking water, the absence of proper sanitation facilities and unsafe hygienic practices. Помимо этого, все новые районы охватывает острая форма диареи, что обусловлено неадекватным доступом к чистой питьевой воде, отсутствием надлежащих санитарных объектов и неадекватностью мер гигиены.
In 1996, the level of access to drinking water was 57 per cent for the country as a whole, with large disparities between urban areas and rural areas. В 1976 году охват населения доступом к питьевой воде по всей стране составлял 57% при наличии значительных диспропорций между городской и сельской местностью.
The decline of public confidence in the current judicial system also stems from the difficult access to judicial remedies and from the delays with which cases are tried. Ослабление доверия населения к нынешней системе правосудия также объясняется затрудненным доступом к судебным средствам правовой защиты и задержками в рассмотрении дел.
In addition, separate domains will be established on a server for the use of witness and victims protection and the courtroom archives in order to ensure controlled access for confidential records. Кроме того, для защиты свидетелей и потерпевших и хранения архивных материалов судебных заседаний в целях обеспечения контроля за доступом к конфиденциальной информации на сервере будут выделены отдельные домены.
The Special Rapporteur is of the view that the link between the realization of the right to adequate housing and access to a safe environment and natural resources is a critical aspect of his mandate. По мнению Специального докладчика, чрезвычайно важным аспектом его мандата является взаимосвязь между реализацией права на достаточное жилище и доступом к безопасной окружающей среде и природным ресурсам.
Violations of the rights to have counsel present and to be heard by a competent, independent and impartial tribunal were also registered, and difficulties in gaining access to justice persisted. Отмечались нарушения технической защиты и права быть заслушанным в компетентном суде, независимом и беспристрастном, а также сохранялись трудности, связанные с доступом к правосудию.
Development of a web site with access to information on the status of implementation of the Aarhus Convention; Ь) о разработке веб-сайта с доступом к информации, касающейся состояния осуществления Орхусской конвенции;
We are convinced that the process initiated in Geneva by two States members of the European Union should be the one to clarify the content of human rights obligations related to access to safe drinking water and sanitation. Мы убеждены в том, что именно начатый в Женеве двумя государствами - членами Европейского союза процесс сможет прояснить содержание правозащитных обязательств, связанных с доступом к безопасной питьевой воде и санитарным услугам.
In addition, OIOS found inadequate controls over access to warehouses, which is required to properly safeguard assets and mitigate the risk of loss of assets through theft. Помимо этого, УСВН выявило проблему неадекватного контроля за доступом к складским помещениям, что не позволяет надлежащим образом хранить имущество и снижать риск его потери из-за воровства.
Education, combined with access to new technologies, has enabled young people in many countries to contribute to defining national priorities to an extent that had previously not been possible. Образование в сочетании с доступом к новым технологиям позволяет молодым людям во многих странах вносить вклад в определение национальных приоритетов в такой степени, которая ранее была невозможной.
These are the settlements located at the edge of a village/town with no access to running water, in which the share of illegal dwellings exceeds 20%. Такие поселения располагаются на окраинах деревень/городов, не обладают доступом к проточной воде и доля незаконной застройки в них превышает 20%.
(a) Legal issues - related to the access to and the use of data; а) правовые вопросы - связанны с доступом к данным и их использованию;
Ms. Motoc said that she approved of Mr. Neuman's proposed wording and asked whether in the Committee's practice, there had been actual cases involving access to information. Г-жа Моток говорит, что она согласна с формулировкой, предложенной г-ном Нойманом, и спрашивает, рассматривал ли Комитет когда-либо реальные дела, связанные с доступом к информации.
In addition, there was an increasing problem with access to new essential medicines that were still covered by a patent, such as second-line medicines for the treatment of AIDS. Кроме того, обостряется проблема, связанная с доступом к новым основным лекарствам, которые по-прежнему защищены патентом, например лекарственным препаратам второй линии для лечения СПИДа.
Although many delegations had affirmed the inalienable right to peaceful use of nuclear cooperation, others had stressed the link between access to nuclear energy and the risks of nuclear proliferation. Хотя многие делегации подтвердили неотъемлемое право на мирное ядерное сотрудничество, некоторые делегации подчеркнули связь между доступом к ядерной энергии и рисками ядерного распространения.
Broadly speaking, governments have an important role to play providing different types of public goods related to access to knowledge and the development of networks, thus overcoming coordination problems in the private sector. В целом, правительства играют важную роль, предоставляя различные виды государственных услуг, связанных с доступом к знаниям и развитием сетей, что позволяет преодолеть проблемы координации в частном секторе.
In 1998, CRC was concerned at the prevalence of malnutrition and vitamin A deficiency, as well as at the limited access to safe water and adequate sanitation. В 1998 году КПР выразил обеспокоенность недостаточным питанием и дефицитом витамина А, а также ограниченным доступом к безопасному водоснабжению и надлежащей санитарии.