Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступом к

Примеры в контексте "Access - Доступом к"

Примеры: Access - Доступом к
I'll need help from somebody with FBI access Who fowler can't link to me, Мне нужен кто-нибудь с доступом к файлам ФБР, кого Фаулер не сможет связать со мной.
In cases where the source of rising or persistently high inequality is related to unequal access to productive assets such as agricultural land, poor rural farmers are unable to share in the benefits of growth fully. В случаях, когда источник роста или сохранения высокого уровня неравенства связан с неравным доступом к производственным активам, таким как сельскохозяйственные угодья, бедные сельские фермеры не могут в полной мере пользоваться благами экономического роста.
The Committee is concerned about the limited access to primary health care in rural areas, especially for refugees and other vulnerable groups, and that 7 per cent of the Serbian population are not covered by the compulsory health insurance. ЗЗ. Комитет обеспокоен ограниченным доступом к первичной медико-санитарной помощи в сельских районах, особенно для беженцев и других уязвимых групп, и тем, что 7% населения Сербии не имеют обязательной медицинской страховки.
The citizens of all countries that responded to the questionnaire have at least a certain degree of access to data collected by the State; граждане всех стран, ответившие на вопросник, обладают, как минимум, определенным доступом к данным, собранным государством;
With regard to health care, he noted that the lives and health of Roma citizens were substantially at risk, owing in part to unequal access to water supply and waste disposal. Что касается здравоохранения, то он отмечает, что жизнь и здоровье граждан из числа представителей рома находятся во многом под угрозой, что отчасти обусловлено их ограниченным доступом к водоснабжению и системам удаления отходов.
Deeper emission cuts are required by industrialized countries, while greater efforts are required in developing countries to address energy access in a sustainable manner. Развивающиеся страны сталкиваются с проблемой обеспечения двух миллиардов человек доступом к современным видам энергии и достижения в то же время своих общих целей в области развития.
She also wondered whether cross-border workers had access to long-term jobs with benefits, what level of training they received, and what kinds of work they performed. Она также интересуется, располагают ли трансграничные рабочие доступом к долгосрочным контрактам с соответствующими льготами, какого уровня подготовку они проходят и какого рода работу они выполняют.
International waste management companies combine business expertise with access to private finance and new technologies, and can contribute to the solution of waste management problems beyond the resources of some Governments. Международные компании по регулированию отходов, обладающие деловым опытом в сочетании с доступом к частным финансовым ресурсам и новым технологиям, способны вносить свой вклад в решение проблем регулирования отходов, которое может оказаться не по плечу некоторым правительствам.
Such measures relate, for example, to the tightness of restricted areas, effective control of access to port installations and the separation of activities in ports. Эти меры, в частности, касаются недопущения проникновения в зоны ограниченного доступа, повышения эффективности контроля за доступом к портовым сооружениям и разделения видов деятельности в портах.
Main areas of interest to developing countries would be related to environmental measures, effective market access and how the negotiations on environmental goods and services are defined and conducted. Основные области, представляющие интерес для развивающихся стран, связаны с экологическими мерами, реальным доступом к рынкам и методам определения и проведения переговоров по экологическим товарам и услугам.
The Commission underscores the significance of interrelationships among market access, market entry and competitiveness in shaping the pace and scope of gains accruing to developing countries from international trade and trade negotiations. Комиссия подчеркивает важную значимость взаимосвязей между доступом к рынкам, выходом на рынки и конкурентоспособностью, которые определяют темпы реализации и объемы выгод развивающихся стран от международной торговли и торговых переговоров.
In conclusion, while some developing countries are benefiting from the above-mentioned "new geography of trade", others are still confronted with insufficient access to world markets. В заключение можно отметить, что, хотя некоторые развивающиеся страны получают выгоды от такой "новой географии торговли", другие по-прежнему сталкиваются с недостаточным доступом к мировым рынкам.
(b) Strengthen gender theme groups in countries emerging from conflict by ensuring clear mandates and authority, staff with sufficient levels of seniority and expertise, adequate resources and access to senior managers. Ь) укреплять тематические группы по гендерным проблемам в странах, переживших конфликты, путем четкого определения их мандатов и полномочий, комплектования сотрудниками, имеющими достаточный стаж и опыт работы, обеспечения необходимыми ресурсами и доступом к руководству высокого уровня.
The maternal mortality rates remain very high and great variations between rural and urban areas are due to the uneven availability of and access to obstetric care. Показатели материнской смертности по-прежнему находятся на очень высоком уровне, а большой разрыв между этими показателями в сельских и городских районах обусловлен неодинаковым наличием акушерской помощи и неодинаковым доступом к ней.
Georgia noted that, from 2000 to 2004, 38 cases on access to information were brought to court and that there are two current cases on alleged violations of public participation requirements. Грузия отметила, что в период с 2000 по 2004 год в суд было подано 38 дел, связанных с доступом к информации, и что в настоящее время рассматривается еще два дела о предполагаемых нарушениях требований относительно участия общественности.
it does not allow insight to the public access to statistical data recorded under this Law; ё) не допустило введения контроля за публичным доступом к статистическим данным, полученным в соответствии с настоящим Законом;
Widows may have little access to the justice systems, and their lives are often determined by discriminatory and oppressive traditional and customary codes of law which conflict with human rights norms. Вдовы могут располагать незначительным доступом к системам правосудия, и их жизнь часто определяется дискриминационными и деспотическими сводами законов, основанными на традициях и обычаях и противоречащими нормам в области прав человека.
Limited access to the paid economy, occupational segregation, and traditional notions of female roles need to be challenged with positive and affirmative action Проблемы, связанные с ограниченным доступом к формальной экономике, профессиональной сегрегацией и традиционными взглядами на роль женщин, необходимо решать за счет программ позитивных действий
It is also recognized as a key condition, along with, inter alia, access to financial services (supported by the second UNCDF service line), for stimulating the local, pro-poor economic development that is equally essential for achieving the MDGs. Этот фактор также признается в качестве одного из ключевых условий - наряду, в частности, с доступом к финансовым услугам (поддержка которых составляет второе направление деятельности ФКРООН) - для стимулирования экономического развития на местах в интересах бедных слоев населения, что также необходимо для достижения ЦРДТ.
Sustainable technologies and networks must be developed to ensure that all indigenous communities have sustained access to potable water and electricity; Для обеспечения того, чтобы все общины коренных народов располагали постоянным доступом к источникам питьевой воды и электричества, необходимо создать устойчивые технологии и сети;
Through the cooperation between various cultural, educational and media institutions, conditions are created for strengthening open democratic society, recognizable by intercultural dialogue respecting differences, setting new criteria for values and access to educational manifestations with international character. В результате сотрудничества между различными культурными и образовательными учреждениями и средствами массовой информации создаются условия для укрепления открытого демократического общества, характеризуемого межкультурным диалогом, уважительным отношением к различиям, формированием принципиально новой системы ценностей и широким доступом к культурно-просветительским мероприятиям международного уровня.
The Ninth Plan objectives for water and sanitation, which have significant implications for women's health, include 100% access to safe drinking water and sanitation facilities by 2007. Цели Девятого плана в области водоснабжения и санитарии, которые оказывают существенное воздействие на здоровье женщин, включают обеспечение 100 процентов населения к 2007 году доступом к чистой питьевой воде и санитарным услугам.
The issue of access is not only linked to physical accessibility, but also to economic accessibility on the macro and micro levels and to non-discrimination. Проблема доступа связана не только с физическим наличием, но и также с экономической доступностью на макро- и микроуровнях, а также равноправным доступом к воде.
Poverty is often accompanied by unemployment, malnutrition, illiteracy, low status of women, exposure to environmental risks and limited access to social and health services... including family planning. Нищета нередко бывает сопряжена с безработицей, недоеданием, неграмотностью, низким социальным статусом женщин, подверженностью экологическому риску и ограниченным доступом к услугам социальных и медицинских служб..., включая планирование семьи.
UNICEF recognizes that a focus on girls, including in the earliest years and in relation to access to basic education, provides a major starting point for the promotion of gender equality in the longer term. ЮНИСЕФ подтверждает, что уделение внимания девочкам, в том числе в ранние годы жизни и в связи с доступом к начальному образованию, должно выступать важной отправной точкой для поощрения гендерного равенства в более долгосрочной перспективе.