Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступом к

Примеры в контексте "Access - Доступом к"

Примеры: Access - Доступом к
For example, a Salvadoran can obtain up-to-date information about the latest scientific developments around the world since he has access to newspapers and other mass media. Так, например, сальвадорцы могут получать информацию о последних научных достижениях в мире, так как обладают доступом к периодическим изданиям и другим средствам массовой информации.
Several submissions envisaged the process or a consultative service having access to legal, economic and technical expertise, whereby Parties could obtain advice on preparing national communications, developing climate change mitigation policies, and fulfilling other obligations under the Convention or future protocols. В ряде ответов предусматривался процесс или консультативная служба с доступом к юридической, экономической и технической экспертизе, посредством которых Стороны могли бы получать консультативную помощь по вопросам подготовки национальных сообщений, разработки политики смягчения последствий изменения климата и выполнения своих обязательств по Конвенции или будущим протоколам.
Practically in all LDCs, half of the population is not fully integrated into the development process and does not enjoy rights and access to resources commensurate with its contribution and potential. Практически во всех НРС половина населения в полной мере не вовлечена в процесс развития и не пользуется такими правами и доступом к ресурсам, которые были бы соизмеримы с ее вкладом и потенциалом.
The right balance between effectiveness, transparency and access remains a major challenge, even if those three principles are not, in my delegation's opinion, contradictory, but rather complementary. Обеспечение надлежащего баланса между эффективностью, транспарентностью и доступом к работе Совета по-прежнему представляет собой серьезную проблему, хотя, по мнению моей делегации, эти три принципа являются, скорее, не противоречащими, а взаимодополняющими друг друга.
Moreover, the effects of such measures may be limited or diminish over time if the targeted individuals can successfully hide their assets or have unrestrained access to economic resources within their country or new financial flows from abroad. Более того, последствия таких мер могут быть ограниченными или ослабляться со временем, если являющиеся их объектом лица успешно скрывают свои авуары или располагают неограниченным доступом к экономическим ресурсам своей страны или же притоку новых финансовых средств из-за рубежа.
In schools, access to the Internet should be regulated in such a way as not to deprive children of the educational benefits associated with the information highway and computer literacy. В школах доступ в Интернет должен быть отрегулирован таким образом, чтобы не лишать детей образовательных возможностей, открывающихся в связи с доступом к информационной магистрали и обладанием компьютерной грамотностью.
Also, there was a difference between the right to information and access to information; it was the latter point only that concerned the Committee. Кроме того, существует различие между правом на информацию и доступом к информации; к сфере компетенции Комитета относится лишь последний из этих элементов.
Women's heavier workloads, owing to their productive and reproductive responsibilities, their limited access to financial resources and a range of factors associated with gender discrimination, prevent them from hiring paid labour which limits the expansion of agricultural production. Значительная рабочая нагрузка женщин, обусловленная их продуктивными и репродуктивными функциями, ограниченным доступом к финансовым ресурсам и рядом факторов, связанных с дискриминацией по признаку пола, не позволяет им нанимать работников, что ограничивает расширение сельскохозяйственного производства.
As a follow-up to the World Summit for Social Development, his Government had adopted measures which would provide workers in the informal sector with access to credit and other resources. Во исполнение решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития правительство его страны приняло меры, в соответствии с которыми предусматривается обеспечение работников неформального сектора необходимым доступом к кредитам и другим ресурсам.
The local business owners faced a collapsing economic infrastructure, limited - if any - access to credit, deteriorating transport systems, communication deficiencies, evaporating energy supplies and other disruptions to production that result from conflict. Местные предприниматели столкнулись с разрушающейся экономической инфраструктурой, в лучшем случае ограниченным доступом к кредитам, серьезными проблемами в системах транспорта, недостатками в сфере связи, сокращением поставок энергии и другими неполадками в производстве вследствие конфликта.
Increased wealth and ongoing sector reforms provide a platform for addressing the remaining challenges related to quality, equity and access of services, and expansion of social services for vulnerable families, while at the same time tackling child mortality rates and stunting. Повышение благосостояния и продолжающиеся секторальные реформы обеспечивают основу для решения остающихся проблем, связанных с качеством, равенством и доступом к услугам, а также расширением объема социальных услуг, оказываемых уязвимым семьям, но одновременно с этим сокращаются показатели младенческой смертности и задержек в росте детей.
His delegation agreed with the Secretary-General, as stated in his report (A/57/211), that the obstacles of the heavy debt burden, inadequate access to markets in developed countries and a shortfall in official development assistance could be overcome only through international cooperation. Иордания разделяет мнение, высказанное Генеральным секретарем в его докладе (А/57/211) о том, что препятствия, связанные с бременем задолженности, ограниченным доступом к рынкам развитых стран и нехваткой ресурсов по линии ОПР, могут быть преодолены только в рамках международного сотрудничества.
Myanmar has very limited access to official development assistance, which is restricted to humanitarian assistance, and does not benefit from assistance from the international financial institutions. Мьянма располагает весьма ограниченным доступом к официальной помощи на цели развития, которая сводится к гуманитарной помощи, и не получает помощи от международных финансовых учреждений.
This programme seeks to put in place a wide range of preventive programmes dealing with care, support and treatment, access to information, education and services, as well as strengthened anti-discrimination units and human rights protection for HIV/AIDS infected people. Эта программа направлена на создание широкого круга профилактических программ, связанных с уходом, поддержкой и лечением, доступом к информации, образованию и услугам, а также с укреплением антидискриминационных структур и защитой прав человека инфицированных ВИЧ/СПИДом лиц.
There was little information on the other detainee except that he had been held in detention without access to a lawyer in the Ministry of the Interior for 10 weeks. О другом заключенном имеется мало информации, за исключением того, что на протяжении 10 недель он находился под стражей в министерстве внутренних дел, не располагая доступом к адвокату.
With a food shortage caused partly by a closed system of governance, politically favoured groups and the military enjoyed discriminatory access to food, posing a threat to regional stability. В условиях нехватки продовольствия, которая частично вызвана закрытой системой правления, привилегированные в политическом отношении группы и военные пользуются дискриминационным доступом к продуктам питания, что создает угрозу для региональной стабильности.
Given the fact that food availability in Chile is both sufficient and stable, food insecurity arises only from problems of access to proper nutrition, which depends partly on insufficient incomes and partly on unsatisfactory eating habits. Учитывая наличие в Чили достаточного и стабильного продовольственного снабжения, отсутствие продовольственной безопасности возникает только вследствие проблем с доступом к надлежащему питанию, которые обусловлены как недостаточными доходами, так и неправильными установками в вопросах питания.
While OIOS acknowledges that certain situations, such as the security situation in Côte d'Ivoire, may warrant delays, OIOS staff should have unencumbered and prompt access to personnel and records to execute their duties effectively and efficiently. Хотя УСВН признает, что некоторые ситуации, такие, как ситуация в области безопасности в Кот-д'Ивуаре, могут являться достаточным оправданием задержек, сотрудники УСВН должны обладать беспрепятственным и оперативным доступом к персоналу и записям для эффективного и действенного выполнения своих обязанностей.
Other provisions of the Convention make it clear that the right to adequate housing is inextricably linked to land and property rights, and access to financing. В других положениях Конвенции четко указывается, что право на достаточное жилище неразрывно связано с земельными и имущественными правами, а также с доступом к финансовым средствам.
A majority of employed women belonged to the informal economy where they suffered from below minimum wages, the lack of job security and social protection, unsafe working conditions, and poor access to credit, markets, technology and other support services. Большинство занятых женщин трудятся в неформальном секторе экономики, где они сталкиваются с запредельно низкими ставками заработной платы, отсутствием гарантий занятости и социальной защиты, нездоровыми условиями труда и ограниченным доступом к кредитам, рынкам, технологиям и другим вспомогательным услугам53.
Women's average lifespan was 85 years, 10 more than for men; elderly women had full health insurance coverage and since 2000 had full access to nursing home care. Средняя продолжительность жизни женщин составляет 85 лет, на 10 лет больше, чем у мужчин; престарелые женщины имеют полное медицинское страхование и с 2000 года пользуются полным доступом к обслуживанию в домах престарелых.
Lastly, the secretariat notes that researchers carrying out research projects on the influence of civil society on the climate change process have enjoyed active participation by the secretariat and open access to UNFCCC's archives. Наконец, секретариат отмечает, что исследователи, реализующие исследовательские проекты по вопросу о том, как гражданское общество воздействует на процесс изменения климата, получают со стороны секретариата возможность активно участвовать в этом процессе и пользуются открытым доступом к архивам РКИКООН.
At the same time, as the State remains accountable under international law, its specific responsibilities vis-à-vis local authorities should also be further elaborated upon in the context of human rights obligations in relation to access to safe drinking water and sanitation. В то же время, поскольку государство сохраняет за собой ответственность по международному праву, необходимо также продолжить работу по определению его конкретных обязанностей по отношению к местным органам власти в контексте правозащитных обязательств, связанных с доступом к безопасной питьевой воде и санитарным услугам.
The strategies launched as part of efforts to combat poverty have in some cases caused an exacerbation of conflicts relating to access to land and other factors of production. Стратегии, которые начали осуществляться в рамках борьбы с нищетой, привели в определенных случаях к обострению конфликтов, связанных с доступом к земельным ресурсам и другим производственным факторам.
The overall objective of social well-being is to develop and sustain strong and equitable communities in which residents have equal access to services and opportunities for improving their quality of life. Общая цель социального благосостояния состоит в развитии и становлении крепких сообществ, построенных на принципах равноправия, жители которых пользуются равным доступом к услугам и возможностям для повышения качества жизни.