Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступом к

Примеры в контексте "Access - Доступом к"

Примеры: Access - Доступом к
As many countries cannot afford the high cost related to the access and transfer of some of the technologies involved (e.g., patent rights), further cooperation with the pharmaceutical industry is needed to enhance their availability. Поскольку многие страны не в состоянии покрывать высокие расходы, связанные с доступом к некоторым используемым технологиям и их передачей (например, из-за патентных прав), необходимо развивать дальнейшее сотрудничество с фармацевтической промышленностью в целях обеспечения их большей доступности.
The problem of external indebtedness is further aggravated by unfavourable terms of trade, especially the collapse of our export commodity prices, severely contracted resource inflows and limited access to technology. Проблема внешней задолженности еще более усугубляется неблагоприятными условиями торговли, и, в частности, резким снижением цен на сырьевые товары, резким сокращением притоков ресурсов и ограниченным доступом к технологии.
Although not every poor person is a potential entrepreneur, many have skills, market access or even small lots of land on which they can build an income-generating activity. Хотя не каждый бедняк является потенциальным предпринимателем, многие из них обладают навыками, доступом к рынкам и даже небольшими участками земли, на которых они могли бы организовать приносящую доход деятельность.
These shortages have been caused by high demands for debt service, stagnant official development assistance (ODA), limited access to the goods and capital and technology of developed-country markets, capital flight, and declining international private lending. Эта нехватка вызвана значительными инвалютными потребностями в связи с обслуживанием долга, стагнацией официальной помощи в целях развития (ОПР), ограниченным доступом к товарам, капиталу и технологии на рынках развитых стран, "бегством" капитала и снижением объемов международного частного кредитования.
Expressing its view that the two Parties should enjoy equitable access to the fishing resources, the Court divided the southernmost zone, corresponding essentially to the principal fishing area, equally by median line. Выразив мнение, что обе стороны должны пользоваться справедливым доступом к рыбным ресурсам, Суд разделил самую южную из этих зон, соответствующую по сути основному рыболовному району, срединной линией поровну.
In many developing countries, informal sector activities are often the leading source of employment opportunities for people with limited access to formal-sector wage employment, in particular for women. Во многих развивающихся странах основным источником рабочих мест для людей с ограниченным доступом к работе по найму в формальном секторе, в частности для женщин, часто является деятельность в неформальном секторе.
There was a need to create a vision for the future and work towards building a more supportive environment for the realization of women's rights and a world in which women enjoyed equal access to the highest political and economic opportunities. Необходимо определить перспективы на будущее и стремиться к созданию более благоприятных условий для осуществления прав женщин и построения мира, в котором женщины пользовались бы равным доступом к самым широким возможностям в политической и экономической областях.
In many countries, the bulk of the untreated industrial pollution originates with the small and medium-sized industrial sectors, which frequently lack the resources and access to finance needed to improve the efficiency of resource use and to implement cleaner production methods. Во многих странах источником большей части непереработанных промышленных отходов являются мелкие и средние предприятия промышленного сектора, которые зачастую не располагают ресурсами и доступом к финансированию, необходимым для повышения эффективности использования ресурсов и внедрения более чистых методов производства.
At present, few users access metadata systems, perhaps because the existing systems have little information and are not user-friendly enough, particularly because of their high cost in relation to the immediate benefits. На сегодня доступом к системам метаданных обладает лишь узкий круг пользователей, возможно, из-за того, что существующие системы имеют небольшой объем информации и недостаточно "удобны" для пользователей, в частности по причине своей высокой стоимости по сравнению с непосредственной выгодой.
At the same time it must be part of a larger local structure for development enjoying access to the governmental or regional support instruments that may be established. В то же время он должен быть частью более крупной местной структуры в области развития и пользоваться доступом к таким инструментам государственной или региональной поддержки, которые могут быть созданы.
A large group of migrant workers and families (on the order of 150 to 200 million people) are formally still rural, but in fact are marginal urban residents with constrained rights and access to services. Большая группа мигрирующих рабочих и семей (примерно от 150 до 200 миллионов людей) формально все еще составляют часть сельского населения, однако в действительности являются маргинальными городскими жителями с ограниченными правами и доступом к услугам.
The Panel concept of a bridge or bridging mechanism between the very poor and their access to technology was generally supported, as well as the need to promote technology strategies involving the six above-mentioned pillars. Концепция "моста" или механизма связи между наиболее бедными группами населения и их доступом к техническим средствам, которой придерживается Группа, в целом получила поддержку, равно как и потребность содействовать разработке технических стратегий, охватывающих шесть вышеупомянутых "опор".
Sometimes, social groups which have contributed significantly to national economic development are not able to enjoy the benefits of that development because they are excluded from ownership of or access to resources. Иногда социальные группы, которые вносят значительный вклад в национальное экономическое развитие, не могут пользоваться благами этого развития, поскольку они не обладают правом собственности на эти ресурсы или доступом к ним.
Now, as "electronic acquisition librarians", with faster and wider access to information, external reference librarians have experienced a sharp increase in the number of on-line searches requested. В настоящее время работники внешних справочных библиотек, выступая в качестве "библиотекарей, занимающихся электронным получением информации", с более оперативным и широким доступом к информации, сталкиваются с резким возрастанием количества просьб о проведении интерактивного поиска.
They in fact may have greater access to technical assistance than most other member countries when measured on a per capita basis or in relation to the IMF quota system. Вполне возможно, что фактически они пользуются более широким доступом к технической помощи, чем большинство других государств-членов, если ее исчислять на подушевой основе или в увязке с системой квот МВФ.
The Committee is concerned that the lives of a great number of children are marked by poverty, difficult access to, and deficient quality of, public services. Комитет обеспокоен в связи с тем, что жизнь значительного числа детей отмечена нищетой, трудностями, связанными с доступом к государственным услугам, а также несовершенством их качества.
The extent to which such concepts apply to and have an impact upon women's lives is mediated by class, caste, race, ethnicity, access to resources and other ways in which women are marginalized. Степень применения таких концепций к женщине и их воздействия на ее жизнь обусловливается классовыми, кастовыми, расовыми, этническими взглядами, а также доступом к ресурсам и другими факторами, способствующими маргинализации женщин.
Although the utility of this tool decreases as aid flows decline, the denial of aid from traditional donors may produce rather harmful effects on low-income and least developed countries which have little access to private financial markets. Хотя полезность этого средства уменьшается по мере сокращения потоков помощи, отказ традиционных доноров от оказания помощи может привести к весьма отрицательным последствиям для стран с низким уровнем доходов и наименее развитых стран, которые не располагают широким доступом к частным финансовым рынкам.
It was also observed that that situation placed parties from developing countries at a competitive disadvantage, to the extent that they had limited access to lower-cost credit. Отмечалось также, что в результате такой ситуации стороны из развиваю-щихся стран оказываются в невыгодных конкурентных условиях, поскольку они обладают лишь ограниченным доступом к недорогостоящему кредиту.
It is a function of poor feeding practices by parents, limited access to basic preventive health care, shortage of safe drinking water, poor sanitation and illiteracy. Оно обусловлено отсутствием у родителей соответствующей информации о правильном питании, ограниченным доступом к базовому профилактическому медико-санитарному обслуживанию, нехваткой безопасной питьевой воды, отсутствием надлежащих средств санитарии и неграмотностью.
He believed that modern technology could be a useful means to disseminate publications but stressed the need to bear in mind that not all countries had full access to such technology. Оратор выразил мнение о том, что современная технология может стать полезным средством распространения публикаций, подчеркнув при этом необходимость учитывать то, что не все страны обладают доступом к такой технологии.
Did they have equal access to the civil service and to the executive, judicial and legislative branches? Пользуются ли они равным доступом к государственной службе, а также к исполнительным, судебным и законодательным органам власти?
Stressing the need to improve conditions of shelter, access to safe drinking water, adequate sanitation and basic social services in both rural and urban areas, подчеркивая необходимость улучшать положение с жильем, доступом к безопасной питьевой воде, надлежащей санитарией и базовыми социальными услугами как в сельских, так и в городских районах,
A variety of strategies have emerged in those countries which have begun the process of establishing controls over access to their genetic resources in order to implement equitable sharing of the benefits of their use. В странах, которые начали процесс установления контроля над доступом к своим генетическим ресурсам в целях совместного использования на справедливой основе выгод от их применения, сформировались различные стратегические подходы к этому вопросу.
UNTAES has widespread, unfettered access to the public throughout the region and, through press conferences, wide coverage in the Belgrade and Zagreb media. ВАООНВС пользуется широким и неограниченным доступом к общественности на всей территории района и посредством пресс-конференций обеспечивает обширное освещение своей деятельности в средствах массовой информации в Белграде и Загребе.