It should also be recognized that there are difficulties in access to justice because of denial of economic, social and cultural rights to disadvantaged groups. |
Следует также признать, что существуют трудности с доступом к правосудию вследствие отказа представителям обездоленных групп в экономических, социальных и культурных правах. |
Lower number of locations with access to LAN owing to the reduction of the Force |
Меньшее число пунктов, обеспеченных доступом к ЛВС, в связи с сокращением Сил |
Those gaps must be significantly narrowed through the transformation and reconstruction of our small economies, which have historically been reliant on a narrow production base and preferential market access. |
Эти пробелы должны быть существенно уменьшены за счет трансформации и перестройки небольших экономик наших стран, которые исторически характеризуются узостью производительной базы и преференционным доступом к рынку. |
At the same time, the strengthening of the non-proliferation regime should be accompanied with the access to technology by States that fully comply with their international obligations. |
В то же время укрепление режима нераспространения должно сопровождаться доступом к технологии для государств, которые полностью выполняют свои международные обязательства. |
The writers of the Kiev report have password-protected access to a larger collection of statistics, including data from other international organizations that the EEA is not allowed to distribute further. |
Составители Киевского доклада располагают защищенным паролем доступом к значительному набору статистических данных, включая данные из других международных организаций, которые ЕАОС не имеет права распространять более широко. |
In some cases, the research results achieved through joint collaboration with foreign investors have been commercialized by the partners from developed countries because they have the necessary financing and market access. |
В некоторых случаях результаты исследований, полученные благодаря сотрудничеству с иностранными инвесторами, используются в коммерческих целях партнерами из развитых стран, поскольку они располагают необходимым доступом к финансовым ресурсам и рынкам. |
The Observatory works in the CPEM offices and has five work stations, equipped with computers and with access to the Internet. |
Наблюдательный совет представлен в отделениях КПЕМ и имеет пять отвечающих всем требованиям рабочих мест, оборудованных отдельными компьютерами и доступом к Интернету. |
Women have equal access to legal assistance provided by the Legal Aid Bureau. |
Женщины пользуются равным доступом к правовой помощи, оказываемой Бюро правовой помощи. |
It was also important to ensure that women had equal access with men to job training, which was not currently the case. |
Представляется также важным обеспечить, чтобы женщины располагали равным с мужчинами доступом к профессиональной подготовке, что в настоящее время не практикуется. |
Since the mid-1990s, most people living with HIV in high-income countries have had ready access to combination antiretroviral therapy. |
С середины 90х годов большинство инфицированных ВИЧ лиц в странах с высоким доходом располагают беспрепятственным доступом к комбинированной противоретровирусной терапии. |
The right to food of these communities is therefore closely linked to their access to and control over fishing resources. |
Поэтому право этих общин на питание тесным образом связано с их доступом к рыбным ресурсам и контролем над ними. |
The Committee is concerned that many children with disabilities live in poverty and their access to social and health services and education is limited. |
Комитет встревожен тем, что многие дети-инвалиды живут в условиях нищеты и пользуются ограниченным доступом к социальным и медицинским услугам и образованию. |
Yet for centuries, indigenous peoples have been dispossessed of their land, resources and access to water and that trend continues today. |
Однако на протяжении столетий коренные народы лишались права пользоваться своими землями, ресурсами и доступом к воде, и такое положение сохраняется и сегодня. |
The main goal of the Awards was to raise awareness about microfinance by highlighting the talents and contributions of microentrepreneurs, particularly among those who could benefit from access to finance. |
Главная цель наград состоит в повышении уровня информированности о микрофинансировании путем выявления дарований и освещения вклада микропредпринимателей, в частности тех, которые могут воспользоваться доступом к финансовым средствам. |
Other elements of such an evaluation relate to impact on investment, the impact on employment and access to high-quality more efficient imports. |
Другие элементы подобной оценки связаны с воздействием на инвестиции, воздействием на занятость и доступом к высококачественному более эффективному импорту. |
By law, women had equal access to agricultural and land resources, and could benefit from State affirmative action programmes to acquire land. |
По закону женщины обладают равным с мужчинами доступом к сельскохозяйственным и земельным ресурсам и, приобретая землю, могут использовать все преимущества государственных программ конструктивных действий. |
Women farmers were eligible for Government loans and subsidies, and had access to social security and insurance plans that protected their harvests against all natural disasters. |
Женщины-фермеры имеют право на получение государственных займов и субсидий и располагают доступом к механизмам социального обеспечения и страхования, защищающим их урожай от любых стихийных бедствий. |
Today there is a problem of uneven access by the developed and the developing countries to the benefits of globalization. |
Сегодня широко признается, что развитые и развивающиеся страны пользуются неодинаковым доступом к тем преимуществам, которые открываются в результате глобализации. |
It also urges the State party to ensure that women have equal access with men to governmental loans and scholarships for pursuing higher education abroad. |
Он настоятельно призывает также государство-участника обеспечить, чтобы женщины пользовались одинаковым с мужчинами доступом к государственным кредитам и стипендиям для учебы в высших учебных заведениях за границей. |
The Link@Sheraton in the lobby area caters to all your IT and business needs, offering free wireless internet access, computer terminals and printers. |
В вестибюле отеля находится компьютерный салон Link@Sheraton с бесплатным доступом к беспроводному интернету, компьютерными терминалами и принтерами. |
They may also impose limits on certain features and services or restrict your access to parts or the entire Website without notice or liability. |
Они могут также навязать пределы определенным характеристикам и обслуживают или ограничивают вашим доступом к частям или целому Website без уведомления или ответственности. |
Situated just outside of the city, the Grand Mercure Roxy Hotel, offers comfortable accommodation at a convenient location with easy access to the beach, shopping and tourist attractions. |
Отель Grand Mercure Roxy расположен недалеко от города и предлагает комфортабельное размещение в удобном месте с легким доступом к пляжу, магазинам и туристическим достопримечательностям. |
Our hotel has 120 beds, summer swimming pool, fully equipped conference rooms to work with Internet access, in which classes are held. |
Наш отель имеет 120 мест, летний бассейн, полностью оборудованный конференц-залы для работы с доступом к Интернету, в котором проводятся занятия. |
Just about every company that has implemented any version of Exchange over the years has setup and managed access to shared email addresses. |
Почти все компании, которые использовали любую из версий Exchange, на протяжении многих лет устанавливали и управляли доступом к общим электронным адресам. |
EasyPeasy was built upon Debian and Ubuntu, but was customized for low-powered computers and access to web applications. |
EasyPeasy создана на основе операционных систем Debian и Ubuntu, но модифицирована для слабых компьютеров с доступом к веб-приложениям. |