Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступом к

Примеры в контексте "Access - Доступом к"

Примеры: Access - Доступом к
With close to 400,000 internally displaced persons, Somalia hosts the world's biggest internally displaced few benefit from humanitarian assistance because of limited humanitarian access. В Сомали находится самая большая численность вынужденных переселенцев - 400000 человек, однако мало кто из них пользуется гуманитарной помощью в связи с ограниченным доступом к ней.
BDS interventions are specifically aimed at helping small enterprises to overcome market imperfections and inadequate access to technology, as well as to operate more competitively and with greater efficiency in domestic and global markets. УРП непосредственно ориентированы на то, чтобы помочь малым предприятиям преодолеть проблемы, связанные с несовершенством рыночных механизмов и недостаточным доступом к технологии, и повысить свою конкурентоспособность и эффективность на внутренних и мировых рынках.
In a typical Haussmanian-style building, Hotel Jules offers 101 rooms on 6 floors in 4 categories including Standard, Superior and Deluxe rooms and Junior suites each with direct elevator access. К Вашим услугам 101 номер отеля Jules, расположенного в шестиэтажном здании эпохи барона Османа. Номера всех категорий - стандартные, улучшенные, номера-делюкс и люксы Джуниор - оснащены прямым доступом к лифту.
Her claims that her later writings derived from Himalayan Mahatmas, forming a kind of Atlantean brotherhood residing in secrecy in a remote region of Tibet and with access to longhidden, antediluvian sources of esoteric wisdom, need not be treated seriously. Её заявления, что она получила свои знания от «гималайских махатм, являющихся членами своего рода братства, проживающих в отдалённой области Тибета и обладающих доступом к неким источникам тайной мудрости, нельзя рассматривать серьёзно».
Challenges affecting equal sharing of responsibilities between women and men exist in sub-Saharan Africa, engineered by high illiteracy and poverty levels, harmful traditional practices, low access to assets and food insecurity, among others. Существование проблем, препятствующих равному распределению обязанностей между женщинами и мужчинами, в странах Африки к югу от Сахары обусловлено среди прочего высоким уровнем неграмотности и нищеты, негативными традициями и обычаями, недостаточным доступом к активам и отсутствием продовольственной безопасности.
The linkages between the rule of law, access to justice, good governance and economic development should be made an integral part of the post-2015 development agenda. Связь между верховенством права, доступом к правосудию, благим управлением и экономическим развитием должна быть неотъемлемой частью повестки дня в области развития на период после 2015 года.
As an illustration of the impermeability of restricted zones, steps have been taken to effectively control access to port installations and to separate activities within ports. Речь, например, идет о недопущении проникновения в зоны ограниченного доступа, повышении эффективности контроля за доступом к портовым сооружениям и разделении видов деятельности в портах.
This interlinked problem ranges across the world from absolute landlessness and absolute homelessness to varying degrees of tenure insecurity, restricted access to marginal and low-quality land, and inadequate and insecure housing and living conditions. Другая связанная с этим проблема проявляется во всем мире в различных формах начиная с абсолютного безземелья и абсолютной бездомности и кончая негарантированностью проживания, ограниченным доступом к маргинальным и низкокачественным землям и ненадлежащими и негарантированными жилищно-бытовыми условиями.
Within them, new businesses have relatively easy access to finance (domestic and foreign) and can enter or exit a wide range of industries without big hurdles. В этих странах новые предприятия обладают сравнительно легким доступом к финансам (внутренним и иностранным) и могут вступить или выйти из достаточно широкого списка промышленных структур без особых препятствий.
Most organizations had no access to key information on partners in an aggregated and user-friendly manner, and management lacked readily available information on the parties delivering programmes, which hindered accountability and informed decision-making. Большинство организаций не имеют возможности удобно получать ключевую информацию о партнерах из единого источника, а руководство не обладает оперативным доступом к информации об исполнителях программ, что препятствует обеспечению подотчетности и принятию информированных решений.
I wanted to confront the boundaries of the citizen, self-imposed and real, and confront the divide between privileged and public access to knowledge. Мне хотелось бросить вызов гражданским ограничениям - выдуманным и настоящим, и сопоставить разделения между привилегированным и общественным доступом к знаниям.
It allowed inline assembly with full access to C symbolic names and structures, supported all memory models, and offered optimizations for speed, size, constant folding, and jump elimination. Он занимал всего 384 килобайт памяти во время выполнения, позволял использовать ассемблерные вставки с полным доступом к символическим именам и структурам Си, поддерживал все модели памяти и предлагал оптимизацию скорости и размера, свёртывание констант и ликвидацию переходов.
A bright generation of global youth - from Mumbai to Prague to Kenya to Singapore - is betting on innovation, and American venture capital funds, sustained by access to cheap financing, are sating their investment appetites overseas. Яркое поколение мировой молодежи - из Мумбаи до Праги до Кении до Сингапура - делает ставки на инновации, а Американские венчурные фонды, поддерживаемые доступом к дешевому финансированию, насыщают свои инвестиционные аппетиты за рубежом.
It does not attempt to address the spectrum of issues involved in access to and use of information networks and distribution channels, but focuses on those of particular relevance to the objective of increasing developing countries' participation in international trade in services. Не претендуя на охват всего спектра проблем, связанных с доступом к информационным сетям и каналам распределения и с их использованием, составители доклада уделили основное внимание вопросам, имеющим особую актуальность для достижения цели расширения участия развивающихся стран в международной торговле услугами.
With respect to operational requirements, programmes conceived from this perspective must necessarily encompass the issues of land use and tenure, access to credit, suitable technical assistance and the development of productive and social infrastructure. Во втором случае в рамках разработанной программы необходимо решить вопросы, связанные с использованием земельных участков и правом на их владение, доступом к кредитам, получением соответствующей технической помощи и созданием производственной и социальной инфраструктуры.
Any future undertakings regarding access to space will be in agreement with the guidelines under which CONAE was created, that is, rejecting any use of space activities for military offensives. В будущем все мероприятия, связанные с доступом к космическому пространству, будут осуществляться в соответствии с целями и задачами КОНАЕ; другими словами, любое военное использование космического пространства будет исключено.
The right to education is thus confined to parental rights concerning their children's education and non-discriminatory access to the existing public educational institutions, further limited by the qualification that the Government's financial obligations remain reasonable. Таким образом, право на образование ограничивается правами родителей, касающимися образования их детей, и недискриминационным доступом к существующим государственным учебным заведениям, а также условием, чтобы правительственные финансовые обязательства оставались рациональными.
Free or low-cost access to specialized facilities owned by the state (at present underutilized) for complementing private learning efforts by firms is also envisaged. Самостоятельные усилия частных фирм по овладению новыми знаниями могут дополняться также свободным или дешевым доступом к специализированным государственным объектам (которые в настоящее время недозагружены).
Although IOM has access to the Central Emergency Revolving Fund, it considers it of limited usefulness because of the constraints imposed by the rules governing its use and because of the uncertainties involved in obtaining contributions to repay loans taken in the early stages of humanitarian emergencies. Хотя МОМ обладает доступом к Центральному чрезвычайному оборотному фонду, она считает, что его полезность ограничена правилами, регулирующими использование Фонда, неопределенностью положения, связанного с получением взносов для возмещения займов, предоставленных в начале осуществления чрезвычайных гуманитарных операций.
The use of off-line marketing, particularly through television, was emphasized as a means of "pushing" clients to Internet centres and cybercafes in regions where access was limited. Применение традиционных, неонлайновых методов маркетинга, в частности с помощью телевидения, является одним из инструментов, "подталкивающих" клиентов использовать Интернет-центры и киберкафе в регионах с ограниченным доступом к Интернету.
The cyber-post programme was presented to, and welcomed by the Universal Postal Union as an appropriate solution to existing problems with access to ICT means and services. Программа развития киберпочты была представлена Всемирному почтовому союзу и получила его высокую оценку как хорошее решение существующих проблем, связанных с доступом к средствам и услугам в сфере ИКТ.
Alarm also arises concerning whether our genetic structure should be translated into a subject of propriety rights, allowing a few companies to have power over access to gene-based products fundamental to the health of all of humanity. Обеспокоенность также возникает в связи с вопросом о том, должна ли наша генетическая структура быть преобразована в объект прав собственности, допускающих власть незначительного числа компаний над доступом к генетически произведенным продуктам, имеющим фундаментальное значение для здоровья всего человечества.
The working group will further elaborate on prior informed approval/consent and equitable sharing of benefits in relation to access and use of traditional knowledge and associated genetic resources. Рабочая группа продолжит работу над предварительным обоснованным разрешением/согласием и совместным пользованием на справедливой основе выгодами в связи с доступом к традиционным знаниям и связанным с ними генетическим ресурсам.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean developed an integrated system of gender indicators with access to 22 country profiles, for example on population, fertility, household and family, education, employment and income, poverty, health and political participation. ЭКЛАК разработала комплексную систему гендерных показателей, располагающую доступом к 22 страновым базам данных, например, по вопросам народонаселения, фертильности, домашних хозяйств и семьи, образования, занятости и доходов, нищеты, охраны здоровья и участия в политической деятельности3.
The Committee is concerned at the limited access to adequate legal aid for poor individuals; the often disproportionate length of sentences meted out in relation to the seriousness of offences; and that girls are detained with adult females. Комитет озабочен ограниченным доступом к необходимой юридической помощи для неимущих лиц; зачастую несоразмерной продолжительностью сроков лишения свободы, устанавливаемых в соответствии с тяжестью преступлений, и содержанием под стражей несовершеннолетних девушек вместе со взрослыми женщинами.