Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступом к

Примеры в контексте "Access - Доступом к"

Примеры: Access - Доступом к
The advent of global data centres, such as the Global Run-off Data Centre in Koblenz, Germany, has eased the problem of access to world and national data sets and the International Association of Hydrological Sciences Global Databases Metadata System facilitates finding existing data sets. Создание глобальных информационных центров, таких, как Центр глобальных данных о поверхностных стоках в Кобленце, Германия, позволило уменьшить остроту проблемы, связанной с доступом к международным и национальным информационным базам данных, а Международная ассоциация гидрологии и Глобальная система баз данных облегчают поиск существующих массивов данных.
The functioning of affected offices and institutions ceased completely, while other offices resumed operations under dire conditions, including under tents with limited access to electricity and telephone services, or in buildings that had not been affected by the earthquake, which resulted in overcrowding. Пострадавшие службы и учреждения полностью прекратили свою деятельность, а другие службы возобновили свою деятельность в сложнейших условиях, в том числе под тентами с ограниченным доступом к электроснабжению и телефонной связи, или в зданиях, не пострадавших от землетрясения, что вызвало переуплотнение.
Large firms make more use of training incentives than small firms and they generally provide greater benefits to senior and administrative staff than to production workers, while vulnerable groups have only limited access to training programmes. Крупные компании шире используют стимулы для поощрения прохождения подготовки, чем компании мелкие, обеспечивая, как правило, более значимые выгоды для старшего и административного персонала, чем для работников производства, в то время как уязвимые группы населения обладают лишь ограниченным доступом к программам профессиональной подготовки.
In addition, the Equal Treatment Act prohibits discrimination of persons on the grounds of nationality (ethnic origin), race or colour in relation to education and access to vocational guidance, vocational training, advanced vocational training and retraining, including practical work experience. Кроме того, Закон о равном обращении запрещает дискриминацию лиц по признаку национальности (этнического происхождения), расы или цвета кожи в связи с получением образования и доступом к профессиональной ориентации, профессиональной подготовке повышенного уровня и переподготовке, включая опыт практической работы.
The law defines "social marginalisation" as "the peripheral social position of isolation of persons and groups with limited access to the economical, political, educational and communication resources of the community"; "the absence of minimum social conditions of life". Закон раскрывает содержание «социальной маргинализации» в качестве «периферийной социальной позиции изоляции отдельных лиц и групп лиц с ограниченным доступом к экономическим, политическим, образовательным и коммуникационным ресурсам сообщества»; «отсутствия минимальных социальных условий жизни».
The Committee, however, is concerned that because of the socio-economic realities of the country, not all children have equal access to information and the media, particularly children living in poverty and marginalized children. Однако Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что ввиду существующих в стране социально-экономических условий не все дети пользуются равным доступом к информации и средствам массовой информации, особенно дети, живущие в нищете, и маргинализированные дети.
In terms of health care, Ambassador Savage emphasized a strong correlation between levels of public funding for health and access to basic health care services, and sustained progress towards MDGs 4, 5 and 6. Что касается здравоохранения, то посол Саваж подчеркнул тесную связь между уровнями государственного финансирования здравоохранения и доступом к основным медицинским услугам, с одной стороны, и поступательным движением к выполнению ЦТР 4, 5 и 6, с другой.
On the other hand, the higher tariff on final products provides an incentive to localize assembly in large (or potentially large) consumer markets, or in countries enjoying free access to consumer markets. С другой стороны, более высокие тарифы на готовые товары поощряют размещение сборочных операций на крупных (или потенциально крупных) потребительских рынках или в странах со свободным доступом к потребительским рынкам.
CMHC and OCO reported about issues related to access to supports for children with special needs and OCO stated that Ireland should outline what steps it will take to implement the Education for Persons with Special Educational Needs (EPSEN) Act 2004. КПЗД и УОД сообщили о проблемах, связанных с доступом к мерам поддержки для детей со специальными потребностями, а УОД отметило, что Ирландии следует определить, какие меры ей надлежит принять для осуществления Закона об образовании для лиц со специальными образовательными потребностями (ОЛСОП) 2004 года.
The programme would make available subsidies to cover 50 per cent of the access to and development of business support services, both at the enterprise level and at the level of the providers of business assistance services. По линии этой программы будут выделяться субсидии для покрытия 50% расходов, связанных с доступом к услугам поддержки бизнеса и развитием таких услуг, как на уровне предприятий, так и на уровне поставщиков услуг этого профиля.
As the chair of the ACC Task Force on Basic Social Services for All, UNFPA had stressed the linkage between human rights and access to basic social services. Когда ЮНФПА председательствовал в работе Целевой группы АКК по основным социальным услугам для всех, он подчеркивал связь между правами человека и доступом к основным социальным услугам.
The Government has since 1994, intensified its efforts to ensure access to safe and potable water, overseeing the construction of 11,800 boreholes, 5,000 protected shallow wells, 66 rural gravity fed schemes, and 55 urban water supply schemes by 1988. Начиная с 1994 года правительство активизировало усилия по обеспечению населения доступом к безопасной питьевой воде и с 1988 года ведет контроль за сооружением 11800 скважин, 5 тыс. мелких колодцев, 66 самотечных систем водоснабжения и 55 городских систем водоснабжения.
The Special Representative's concerns with regard to security legislation and emergencies are from three perspectives: (a) The use of security legislation to impose restrictions on judicial review and to maximize executive power and control over access to information. Предметом озабоченности для Специального представителя в связи с законодательством по вопросам безопасности и чрезвычайным ситуациям являются три аспекта: а) использование законодательства по вопросам безопасности для введения ограничений в отношении судебного надзора и обеспечения максимального контроля над доступом к информации со стороны исполнительных органов.
Accordingly, safe and accessible water supplies further the realization of certain human rights, and there are human rights obligations related to access to safe drinking water and sanitation. Соответственно, запасы безопасной и доступной питьевой воды способствуют осуществлению определенных прав человека, а также существуют правозащитные обязательства, связанные с доступом к безопасной питьевой воде и санитарным услугам.
Brazil supports the efforts of Catarina de Albuquerque, the Independent Expert on the issue of human rights obligations related to access to safe drinking water and sanitation, aimed at clarifying the nature and content of the obligations associated with the right to water and sanitation. Бразилия поддерживает усилия Катарины де Альбукерке, независимого эксперта по вопросам правозащитных обязательств, связанных с доступом к безопасной питьевой воде и санитарным услугам, направленные на выявление характера и содержания обязательств, в связи с правом на доступ к питьевой воде и санитарным услугам.
For trainees without easy access to the Internet, courses will be distributed through electronic means; for courses that are facilitated by an instructor, trainees will communicate with the instructor by electronic means. Среди слушателей, имеющих проблемы с доступом к сети Интернет, курсы будут распространяться с помощью электронных средств; с их помощью будут также общаться с инструктором слушатели курсов, осваиваемых при содействии инструктора.
On the one hand researchers should understand how data access in managed, and on the other hand they have to be aware of the confidentiality policy of the statistical agencies and that they share the duty to protect data confidentiality. С одной стороны, исследователи должны понимать, как обеспечивается управление доступом к данным, а с другой стороны, они должны быть в курсе политики статистических учреждений в области конфиденциальности и должны разделять ответственность за защиту конфиденциальности данных.
This will include due recognition of migrant workers and enable them to enjoy priority access to services, special services on arrival at the airport, guidance and skills for reintegration, tax concessions and special benefits to children of migrant workers. Это включает надлежащее признание работников-мигрантов и обеспечение им возможности пользоваться приоритетным доступом к услугам, оказание специальных услуг по прибытии в аэропорт, обеспечение руководства и обучение навыкам, необходимым для реинтеграции, налоговые льготы и предоставление специальных льгот детям трудящихся-мигрантов.
He also asked whether migrant workers who returned to Albania had the same pension rights as workers who had not emigrated, and whether temporary workers and their families had social security rights and access to national health benefits. Он также спрашивает, имеют ли трудовые мигранты, которые вернулись в Албанию, те же пенсионные права, что и не эмигрировавшие работники, и обладают ли временные работники и их семьи правами на социальное обеспечение и доступом к национальным пособиям системы здравоохранения.
However, Norway pointed out that both the Swedish Ombudsman against discrimination and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination had referred to discrimination against persons of foreign origin in terms of the labour market, health and access to housing. Вместе с тем Норвегия подчеркнула, что, как шведский Омбудсмен по борьбе с дискриминацией, так и Комитет по ликвидации расовой дискриминации указывали на дискриминацию в отношении лиц иностранного происхождения на рынке труда, в сфере здравоохранения и в связи с доступом к жилью.
Mr. De Schutter (Special Rapporteur on the right to food) said that his report (A/65/281) addressed the relationship between the right to food and access to land and security of land tenure. Г-н де Шуттер (Специальный докладчик по вопросу о праве на питание) говорит, что в его докладе (А/65/281) рассматривается взаимосвязь между правом на питание и доступом к земельным ресурсам и гарантией прав на землю.
Lastly, what measures had been taken to remedy problems of access to justice resulting from multiple factors such as high fees, geographical remoteness from law courts and traditional religious leaders' tendency to usurp judicial power? Наконец, она спрашивает, какие меры принимаются для решения проблем, связанных с доступом к правосудию, которые обусловлены целым рядом факторов, таких как большие размеры гонораров, географическая удаленность судов и тенденция к узурпированию судебной власти со стороны религиозных лидеров.
Problems relating to access to minority language media may stem not from State legislation or policy but from a lack of resources, skills and technical or journalistic training that limits capacity to establish minority language media. Проблемы, связанные с доступом к органам массовой информации на языках меньшинств, могут объясняться не государственным законодательством или политикой, а отсутствием ресурсов, квалификации и технического либо журналистского образования, что ограничивает возможности по созданию средств массовой информации на языках меньшинств.
(c) Availability of in-house technical expertise combined with the access to the aforementioned networks of policymakers and experts allows the UNECE to ensure optimal use of the resources allocated for technical cooperation. с) наличие собственного технического экспертного потенциала в сочетании с доступом к вышеупомянутым сетям представителей директивных органов и экспертов позволяет ЕЭК ООН обеспечивать оптимальное использование ресурсов, выделяемых на цели технического сотрудничества.
The tasks assigned to the FAO secretariat of the Commission on Genetic Resources for Food and Agriculture include work related to the availability of information and access to, and benefit sharing of, aquatic genetic resources. Круг обязанностей секретариата Комиссии ФАО по генетическим ресурсам для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства включает работу, связанную с наличием информации, доступом к акватическим генетическим ресурсам и совместным использованием выгод от них.