Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступом к

Примеры в контексте "Access - Доступом к"

Примеры: Access - Доступом к
Another example is that women in developing countries have unequal access to, control over and ownership of land because of law and customary practices. Другим примером является то, что женщины в развивающихся странах располагают неравным доступом к собственности на землю и к контролю над ней вследствие практики законодательства и традиций.
Responding to the challenges of access to HIV prevention and treatment services for illicit drug users З. Реагирование на проблемы, связанные с доступом к услугам профилактики и лечения ВИЧ для лиц, употребляющих запрещенные наркотики
The conditions related to the establishment of economic organizations, forms of investment and market access for some sectors. Данные условия связаны с созданием экономических организаций, форм инвестирования и доступом к рынкам для некоторых секторов.
In the United Republic of Tanzania, 2 million additional households directly benefited from access to critical agricultural inputs. В Объединенной Республике Танзания дополнительно 2 млн. домашних хозяйств смогли напрямую воспользоваться доступом к жизненно важным средствам сельскохозяйственного производства.
Challenges were also reported with regard to access to banking information and the conduct of hearings by videoconference. Кроме того, было сообщено о проблемах, связанных с доступом к банковской информации и проведением слушаний в режиме видеоконференции.
These indicators should also cover challenges related to access to communication. Эти показатели должны также охватывать проблемы, связанные с доступом к общению.
It also asserted that equal treatment and adequate conditions are not secured for migrant workers with respect to access to housing. Он также отметил, что в связи с доступом к жилью трудящимся-мигрантам не гарантируется равный режим и надлежащие условия.
It is also noted that the two States faced internal circumstances that may well have precluded easy access to information from authorities. Кроме того, отмечалось, что оба государства испытывали внутренние трудности, которые вполне могли создать сложности с доступом к информации от властей.
A recent country-specific study suggests that further research is needed to evaluate fully the link between access to services and birth registration. В одном из осуществленных недавно страновых исследований была отмечена необходимость проведения дальнейшего анализа для полноценной оценки связи между доступом к услугам и регистрацией рождения.
Several participants referred to the link between education, including human rights education, and access to justice. Несколько участников указали на связь между образованием, включая образование в области прав человека, и доступом к правосудию.
The study analysed the relationship between access to justice and other rights. В исследовании проанализирована взаимосвязь между доступом к правосудию и другими правами.
It noted that access to justice, particularly regarding war crimes, was difficult. Она отметила трудности с доступом к правосудию, в частности, по делам о военных преступлениях.
The most significant barriers are related to tariff policy, public financing, attracting foreign investments, and access to energy efficiency technologies. Наиболее значительные трудности связаны с тарифной политикой, государственным финансированием, привлечением иностранных инвестиций и доступом к энергоэффективным технологиям.
Its several objectives related to access to information and public participation could be implemented building on the experience of the Aarhus Convention. Несколько ее целей, связанных с доступом к информации и участием общественности, могут быть выполнены с опорой на опыт Орхусской конвенции.
In Senegal, local food procurement in areas with surplus production boosted agricultural development in communities with few alternative income opportunities and limited access to markets. В Сенегале, практика местных закупок продовольствия в районах с избыточным производством ускорила развитие сельского хозяйства в общинах с незначительными альтернативными возможностями получения доходов и ограниченным доступом к рынкам.
It should reflect the concerns of all key development cooperation actors, especially those with limited access to global policy dialogue and citizens' voices. Оно должно отражать озабоченности всех основных участников сотрудничества в целях развития, особенно тех, кто располагает лишь ограниченным доступом к глобальному политическому диалогу и мнениям граждан.
In Bangladesh, 4 million people per month now have online access to public services and documents including land records and birth certificates. В Бангладеш в настоящее время 4 миллиона человек в месяц пользуются онлайновым доступом к государственным услугам и документам, в том числе земельным кадастрам и свидетельствам о рождении.
A further challenge has arisen around energy price volatility and access to energy, including renewable energy. Еще одна проблема возникла в связи с неустойчивостью цен на энергоносители и доступом к ним, в том числе к источникам возобновляемой энергии.
Electronic information on mechanisms related to access to justice was reported by most countries. Большинство стран сообщили об электронном информировании относительно механизмов, связанных с доступом к правосудию.
Over 4 million people in 117 countries experienced improved access to justice and legal aid, 49% women. У более чем 4 миллионов человек в 117 странах улучшилось положение с доступом к правосудию и правовой помощи, из них 49 процентов - женщины.
Furthermore, more than half of the region's rural population still lacks access to improved sanitation in many member countries. Кроме того, более половины сельского населения региона по-прежнему не располагают доступом к улучшенным объектам санитарии во многих государствах-членах.
The Committee is concerned about the bill intended to restrict safe and legal abortions and the limited access to contraceptives. Комитет обеспокоен законопроектом 2013 года, направленным на ограничение безопасных и легальных абортов, а также ограниченным доступом к противозачаточным средствам.
The key challenges remain the protection of confidentiality, access to mobile phone data and public trust in their use. Основные проблемы по-прежнему связаны с сохранением конфиденциальности, доступом к данным из сети мобильной телефонной связи и доверием общественности к использованию таких данных.
Another manifestation is the unequal access to science, technology and innovation. Еще одно проявление связано с неравным доступом к науке, технике и инновациям.
Furthermore, 80 per cent of the population has no access to health-care assistance. Кроме того, 80 процентов населения не располагает доступом к медицинской помощи.