Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступом к

Примеры в контексте "Access - Доступом к"

Примеры: Access - Доступом к
It was stated that no exception should be made to the principle that each party should have equal access to the arbitral tribunal and a full opportunity of presenting its case, as expressed in article 18 of the Model Law. Было отмечено, что не следует предусматривать исключений из принципа, согласно которому каждая сторона должна обладать равным доступом к третейскому суду и полной возможностью излагать свою позицию, как это предусмотрено в статье 18 Типового закона.
To that end, every candidate should, in particular, be able to campaign while enjoying the same access to the media and the country. Для этого каждому кандидату необходимо, среди прочего, предоставить возможность вести предвыборную кампанию и пользоваться равным доступом к средствам массовой информации и иметь возможность ездить по стране.
Demands of labour mobility accompanying the growth of the market economy in some developing countries have created a transient internal population, with low and insecure wages and poor access to housing, medical care and schooling for their children. Потребность в обеспечении мобильности рабочей силы в сочетании с ростом рыночной экономики в некоторых развивающихся странах создали переходное «внутреннее население» с низкими и негарантированными уровнями заработной платы и плохим доступом к жилью, медицинскому обслуживанию и школьному обучению для их детей.
This reflects the important ways in which environmental conditions and access to environmental assets are linked to the livelihoods, health, security and empowerment of people living in poverty, particularly women and children. Это является отражением важных взаимосвязей между состоянием окружающей среды и доступом к экологическим активам, с одной стороны, и получением средств к существованию, здоровьем, безопасностью и расширением прав и возможностей живущих в нищете людей, особенно женщин и детей, с другой стороны.
In doing so, gender-specific constraints that women face and that require action were identified in conjunction with security of tenure and access to land, transport, energy technologies, and participation, including in decision-making. При этом выявлялись гендерные проблемы, с которыми сталкиваются женщины и которые требуют принятия неотложных мер в связи с обеспечением гарантий владения жильем и равным доступом к земле, транспортом, технологиями в области энергетики и участием, в том числе в принятии решений.
During the five-year review of the Fourth World Conference on Women, equity was used in the context of access to, and allocation and use of social services and appropriate existing resources. В ходе пятилетнего обзора осуществления решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин понятие справедливости применялось в связи с доступом к социальным услугам и соответствующим имеющимся ресурсам, их предоставлением и использованием.
The displaced populations' movements, relations with law enforcement and military officials, difficulties with the local population, as well as access to shelter, water, public services and humanitarian assistance, are monitored on a daily basis. Осуществляется ежедневный контроль за передвижениями перемещенного населения, отношениями с сотрудниками правоохранительных органов и военнослужащими, трудностями в отношениях с местным населением, а также доступом к жилью, запасам воды, коммунальным услугам и гуманитарной помощи.
With regard to the remaining Kosovo Albanian detainees in prison in Serbia, UNMIK now has fuller access to case files and other pertinent information from the Department of Justice. Что касается по-прежнему содержащихся в одной из тюрем Сербии косовских албанцев, то МООНК теперь обладает более полным доступом к документации по этим делам и другой поступающей от министерства юстиции соответствующей информации.
These conditions are related to the legal framework within which businesses operate, the administrative and tax burden, the access to financial services tailored to their specific needs, the availability of support services when a business is set up, etc. Эти условия связаны с юридическими рамками, в которых осуществляется экономическая деятельность, обязанностями в административной сфере и в области налогообложения, доступом к финансовым службам с учетом их конкретных потребностей, наличием систем оказания поддержки в случае открытия новых предприятий и т.д.
Although in the absence of a vaccine, prevention remains the surest defence against AIDS, the problems associated with access to currently available treatments should not be ignored. Хотя, пока не найдена вакцина, профилактика остается самой надежной защитой от СПИДа, проблемы, связанные с доступом к ныне имеющимся методам лечения, не следует игнорировать.
However, for civil society organizations to play an active role in prevention, especially of international disputes, their access to governing structures in the United Nations must be systemic instead of ad hoc. В то же время для того, чтобы организации гражданского общества могли играть активную роль в деле предотвращения, особенно предотвращения международных споров, они должны пользоваться систематическим доступом к руководящим структурам в Организации Объединенных Наций, а не получать его от случая к случаю.
We feel also that countries such as Bangladesh and others in Asia should have easy access to essential antiretroviral drugs to reduce the cost of treatment for HIV/AIDS patients. Нам также кажется, что такие страны, как Бангладеш, и другие страны Азии должны пользоваться упрощенным доступом к необходимым антиретровирусным препаратам, чтобы сократить стоимость лечения больных ВИЧ/ СПИДом.
Only half the countries reporting to UNAIDS in 2003 have been making efforts to incorporate a life-skills approach into educational programmes, and only a small fraction of out-of-school youth have meaningful access to HIV prevention programmes. Только в половине стран, представивших свои доклады ЮНЭЙДС в 2003 году, осуществляются усилия по включению необходимых для жизни навыков в учебные программы, при этом лишь незначительная доля не посещающей школу молодежи располагает реальным доступом к программам профилактики ВИЧ.
Some MS have difficulties to access certain information like the ownership of legal units; and legal preconditions may be needed for registering, storing and analysing this information in business registers. Некоторые государства-члены испытывают трудности с доступом к определенной информации, такой, как формы собственности юридических единиц, в связи с чем, возможно, необходимо определить предварительные юридические условия, касающиеся регистрации, хранения и анализа данной информации в коммерческих реестрах.
Officers are required to keep abreast of current professional developments and standards in their areas, in particular, through online access to a number of reference documents on military, political and transportation data. В обязанности сотрудников входит следить за последними достижениями и стандартами в областях своей профессиональной деятельности, пользуясь, в частности, интерактивным доступом к справочным документам по военным, политическим и транспортным вопросам.
Even more seriously, other inequalities are emerging daily along with that disparity in access to new information technology, and they are exacerbating existing ones involving income, level of education, vulnerability, and geographical and social isolation. Еще более серьезное обстоятельство связано с тем, что наряду с этим неравным доступом к новым информационным технологиям ежедневно появляются и другие формы неравенства, которые только усиливают существующее неравенство с точки зрения уровня доходов, уровня образования, степени уязвимости, а также географической удаленности и социальной изоляции.
Part of this empowerment process is to recognize customary law and to provide indigenous peoples with control over their resources, as well as access to public and private financing. Частью этого процесса расширения прав и возможностей является признание обычного права и наделение коренных народов правом контроля над своими ресурсами, а также доступом к государственному и частному финансированию.
A report on "Women's Health, Bioethics and Human Rights" was presented at the session and denounced discrimination against women in health resulting from unequal access to care. На сессии был представлен доклад «Охрана здоровья женщин, биоэтика и права человека», в котором сообщалось о дискриминации в отношении женщин в сфере здравоохранения в связи с неравным по сравнению с мужчинами доступом к услугам.
Moreover, problems relating to access to and effectiveness of counsel have affected the quality of representation and the ability of defendants to properly present their defence at trial. Более того, проблемы, связанные с доступом к адвокатам и эффективностью работы адвокатов, влияют на качество юридического представительства и на способность ответчиков надлежащим образом защищаться в суде.
The delivery of standard health services to all was hampered by a lack of skilled staff and an inefficient health referral system, compounded by poor access to and utilization of maternity services. Охвату всего населения стандартными услугами в области здравоохранения препятствует нехватка квалифицированного персонала и неэффективная система направления в медицинские учреждения в сочетании с плохим доступом к службам охраны материнства и низким коэффициентом их использования.
In most commodity-dependent countries, the commodity producers are typically smallholders with limited access to the more lucrative segments of the value chains. В большинстве стран, зависящих от сырьевых товаров, производители сырьевых товаров, как правило, являются мелкими предприятиями с ограниченным доступом к более доходным сегментам цепочки создания стоимости.
In the field of chemicals, UNEP has also undertaken a project to enhance the use of the Internet in improving chemical safety in Africa, by providing country focal points with computers, software, databases, Internet access and training. В области химических веществ ЮНЕП также предприняла проект по расширению применения Интернета в деле повышения химической безопасности в Африке путем создания в странах координационных центров, оснащенных компьютерами, программным обеспечением, базами данных, доступом к Интернету и учебными материалами.
Rural women did more unpaid work and had less access to child care, although informal care options were more available to them. Сельские женщины выполняют больший объем неоплачиваемой работы и пользуются меньшим доступом к услугам по уходу за детьми, хотя они располагают более широкими неформальными возможностями по уходу за детьми.
The second challenge is learning how to structure information for new uses and new users that have - and will have - access to information through new communications technologies. Вторая задача заключается в том, чтобы научиться структурировать информацию для новых видов использования и новых пользователей, которые располагают и будут располагать доступом к информации за счет новых коммуникационных технологий.
We recognize the importance of intellectual property protection in maintaining incentives for innovation, as well as the vital need to balance it with access to lifesaving drugs to protect public health. Мы признаем важность защиты интеллектуальной собственности в целях сохранения побудительного стимула к новаторству, а также жизненно важную необходимость соразмерять ее с доступом к спасающим жизнь лекарственным препаратам в интересах защиты общественного здоровья.