The Hotel Neuwirt is a traditional 3-star hotel with cosy rooms and apartments near the Tux Glacier, with direct access to the Zillertal 3000 ski area. |
Отель Neuwirt является традиционным 3-звездочным отелем с уютными номерами и апартаментами вблизи ледника Тукс с непосредственным доступом к лыжной зоне Циллерталь 3000. |
The Fair Hotel Nassauer Hof is located with excellent access to the highway where you can reach the Frankfurt City. |
Fair Гостиница Nassauer Hof находится с отличным доступом к автомагистрали на ней в течение короткого времени. |
I realized only someone with access to Carter's personnel file would know exactly how to set him up. |
Я понял, что только кто-то с доступом к личному делу Картера знал бы в точности, как его подставить. |
Such a system uses a monolithic kernel, the Linux kernel, which handles process control, networking, access to the peripherals, and file systems. |
Такая система использует монолитное ядро, которое управляет процессами, сетевыми функциями, периферией и доступом к файловой системе. |
The primary focus of Forms is to create data entry systems that access an Oracle database. |
Главное назначение системы - создание систем с доступом к базе данных Oracle. |
Among the 75 developing countries for which there is information available, in 42 of them less than 50 per cent of their populations had access to sanitation. |
Среди 75 развивающихся стран, по которым имеется информация, в 42 доступом к объектам санитарии располагало менее 50 процентов их населения. |
So you think someone who had access to your signature - forged this? |
Вы считаете, кто-то с доступом к вашей подписи подделал её? |
The link between environmental policies, market access and competitiveness was, however, a complex one which needed further examination in the light of specific cases. |
Вместе с тем связь между экологической политикой, доступом к рынкам и конкурентоспособностью является сложной и нуждается в дальнейшем изучении в преломлении к конкретным случаям. |
His delegation believed that all countries, rich and poor, should have equal access to the free flow of world information. |
Делегация Малайзии полагает, что все страны - и бедные, и богатые в одинаковой степени - должны обладать равным доступом к свободному потоку мировой информации. |
Through regional network nodes, it is possible to provide developing countries (network members) with better access to other regional and international databases on biotechnology and related subjects. |
С помощью региональных сетевых узлов существует возможность обеспечивать развивающие страны (членов сетей) лучшим доступом к другим региональным и международным базам данных по биотехнологическим и смежным вопросам. |
Standing items included, inter alia, the conservation of threatened components of biological diversity and items related to access to genetic resources, technology transfer and handling biotechnology. |
В число постоянных вопросов входили, в частности, сохранение находящихся под угрозой компонентов биологического разнообразия и вопросы, связанные с доступом к генетическим ресурсам, передачей технологии и применением биотехнологии. |
However, the difficulties of access to the world trading system are an enormous obstacle to the implementation of the right to development. |
Огромным препятствием на пути осуществления права на развитие являются трудности, связанные с доступом к мировой системе торговли. |
of gaining access to justice 103 - 107 |
связанные с доступом к правосудию 103 - 107 |
Furthermore, this advantage was often enhanced by their access to subsidies from their home countries and their perceived resort to anti-competitive practices. |
Кроме того, это преимущество часто подкреплялось их доступом к субсидиям со стороны своих стран происхождения и их ощутимой практикой использования антиконкурентных мер. |
In business, the organisation with the best access to information, intelligence and analysis has a considerable advantage in achieving its goals, and over its competitors. |
В сфере бизнеса организации с наилучшим доступом к информации и информационному анализу имеют ощутимое преимущество над конкурентами в достижении целей. |
Older workers should also enjoy equal access to orientation, training and placement facilities and services; |
Пожилые трудящиеся должны также пользоваться равным доступом к программам и системам профессиональной ориентации, подготовки и трудоустройства; |
Vulnerable developing countries should be enabled to revive, apply and share traditional methods to reduce the impact of natural disasters, supplemented and reinforced by access to modern scientific and technical knowledge. |
Уязвимые развивающиеся страны должны иметь возможность возрождать, применять и делиться традиционными методами уменьшения воздействия стихийных бедствий, что должно быть дополнено и усилено доступом к современным научно-техническим знаниям. |
Participation in the modern sector, especially at the middle and upper levels, was determined by access to general education in the first place. |
Участие в современном секторе, особенно на среднем и более высоком уровнях, определяется в первую очередь доступом к общему образованию. |
It can only be explained by the general observation that the poorest and dispossessed layers of a society rarely have effective access to the judicial system. |
Это можно объяснить лишь общим замечанием о том, что беднейшие и лишенные собственности слои общества редко обладают эффективным доступом к судебной системе. |
The difficulties in access to advanced technologies are an obstacle to overcoming the disadvantages of developing countries, reducing their competitiveness and creating barriers to the transformation of productive processes. |
Трудности, связанные с доступом к развитой технологии, представляют собой препятствие на пути преодоления неблагоприятных условий в развивающихся странах, снижая их конкурентоспособность и создавая барьеры на пути к преобразованию производственных процессов. |
Kuwaiti women enjoy free access to various employment opportunities and, according to the statistics, constitute about 30 per cent of the Kuwaiti labour force. |
Кувейтские женщины пользуются свободным доступом к различным возможностям в плане занятости и, согласно статистическим данным, составляют около 30 процентов рабочей силы Кувейта. |
There is a need to implement practical solutions for providing competitive financial services to those traders who have traditionally had limited access to modern financing, payment and risk-management alternatives. |
Необходимо обеспечить реализацию практических решений по предоставлению конкурентоспособных финансовых услуг тем участникам торговли, которые традиционно располагают ограниченным доступом к современным альтернативным возможностям финансирования, осуществления выплат и управления риском. |
Most of them were fully engaged in the implementation of the Centre's programme of work as full fledged junior Professionals and had access to sensitive and confidential material. |
Большинство их было полностью задействовано в осуществлении программы работы Центра в качестве полноценных младших сотрудников категории специалистов и располагало доступом к деликатной и конфиденциальной информации. |
At present, in the Kyrgyz Republic there is no practice of appealing to the courts in cases relating to access to environmental information. |
При этом на сегодняшний день в КР не существует практики обращения в судебные инстанции по вопросам, связанным с доступом к экологической информации. |
As a result, the Fund will have greater control over data access and distribution, which will enhance security and further protect the confidentiality of sensitive information. |
В результате этого усилится контроль Фонда над доступом к данным и их распределением, что приведет к укреплению режима безопасности и дополнительной защите конфиденциальных сведений. |