| Furthermore, they may be reluctant to access health care because of language barriers or insensitivity to indigenous practices and traditions. | Кроме того, они могут с неохотой пользоваться доступом к медицинскому обслуживанию из-за языковых барьеров или неуважительного отношения к практике и традициям коренных народов. |
| However, the Government did not support discrimination in terms of access to services. | В то же время правительство не поддерживает дискриминацию, связанную с доступом к услугам. |
| The Goal itself distinguishes between reducing the maternal mortality ratio and "access to reproductive health". | В самой этой цели предусматривается проведение различия между сокращением показателя материнской смертности и «доступом к репродуктивному здоровью». |
| The State party's reply concerning the absence of legislation prohibiting discrimination in access to public places was unconvincing. | Ответ государства-участника относительно отсутствия законодательства, запрещающего дискриминацию в связи с доступом к местам общественного пользования, является неубедительным. |
| GoB's response includes core support aimed at addressing the fundamental challenges associated with access, quality, and governance of education. | ПБ принимает необходимые меры, включая поддержку в целях решения основополагающих проблем, связанных с доступом к образованию, его качественным уровнем и управлением этим процессом. |
| Spatial segregation also plays a role, as poorer families typically live in localities with less access to employment of better quality and educational opportunities. | Определенную роль играет и территориальная сегрегация, поскольку менее обеспеченные семьи обычно проживают в местах с более ограниченным доступом к качественным рабочим местам и возможностям получения образования. |
| People in countries with higher levels of income inequality and greater access to information view existing inequality less favourably. | Люди в странах с более высоким уровнем неравенства в доходах и большим доступом к информации относятся к существующему неравенству менее благоприятно. |
| You let me know if you have any problem getting access to him. | Позвонишь, если будут проблемы с доступом к нему. |
| It all makes sense, a medic with access to drugs. | Все складывается, медик с доступом к наркотикам. |
| A miner with access to Votan weaponry. | Шахтёр с доступом к вотанскому оружию. |
| In addition to the problems they face with regard to land, women also have limited access to agricultural credit. | Помимо земельных проблем, женщины сталкиваются с ограниченным доступом к сельскохозяйственным кредитам. |
| This facility is particularly important for SMEs, which often face limited access to finance and are more concerned about operating risks. | Это особенно важно для МСП, которые зачастую обладают весьма ограниченным доступом к финансированию и которые в большей степени озабочены оперативными рисками. |
| These constraints vary according to their cultural specificity, social and economic levels, geographic location, access to financial resources and vulnerability to environmental threats. | У каждой страны - свои трудности и проблемы, которые определяются ее культурными особенностями, уровнем социально-экономического развития, географическим местоположением, доступом к финансовым ресурсам и уязвимостью перед экологическими угрозами. |
| This requires access to financial records by competent authorities. | Для этого компетентные органы должны располагать доступом к финансовой документации. |
| Most country profiles submitted were incomplete due to lack of data or difficulty of access to existing information at country level. | Большинство национальных досье являются неполными из-за недостаточности данных и трудностей с доступом к имеющейся информации на национальном уровне. |
| The report points out that by law, both girls and boys enjoy the same access to primary and secondary school. | В докладе указывается, что по закону мальчики и девочки пользуются одинаковым доступом к начальной средней школе. |
| It also expresses concern regarding admission and access to schools for Roma Travellers. | Он также выражает беспокойство в отношении трудностей с приемом в школы и доступом к школьному образованию детей из числа рома, ведущих кочевой образ жизни. |
| Boys and girls enjoy equality in access to participation in sports activities and activities of physical culture. | Мальчики и девочки пользуются равным доступом к участию в занятиях спортом и физической культурой. |
| To fulfil that obligation, a woman must have equal access to the family's resources. | Для выполнения этого обязательства женщина должна обладать равным доступом к семейным ресурсам. |
| It can be said that, Samoan women have equal access as men in law and in all other processes. | Следует отметить, что женщины Самоа располагают равным с мужчинами доступом к законодательным и иным процессам. |
| Debt write-offs have to be accompanied by better terms of trade, greater access to markets and investment inflows. | Списание задолженности должно сопровождаться более оптимальными условиями торговли, более широким доступом к рынкам и притоками инвестиций. |
| In the Caribbean region, most countries have relatively high levels of access to drinking water and sanitation. | В Карибском регионе большинство стран располагает достаточно широким доступом к ресурсам питьевой воды и санитарии. |
| Women still have less access to land in rural areas because of discriminatory inheritance rights. | Женщины по-прежнему обладают меньшим доступом к земле в сельских районах ввиду дискриминации в отношении наследственных прав. |
| The Secretariat's facilitation of priority implementation processes remains constrained, however, by its limited access to voluntary funding. | Тем не менее выполнение Секретариатом функции содействия приоритетным процессам осуществления по-прежнему затрудняется его ограниченным доступом к добровольному финансированию. |
| Another important factor in promoting entrepreneurship is ensuring that migrants have the same access to credit as citizens and secure property rights. | Другим важным фактором стимулирования предпринимательской деятельности является обеспечение того, чтобы мигранты пользовались одинаковым с гражданами доступом к кредитам и имущественным правам. |