Well, word on the street is, there is a new arms dealer in town with access to sophisticated weaponry like the gun that Plunder used. |
Например? - Ну, есть слухи, что появился новый торговец оружием с доступом к таким, который использовал грабитель. |
Market-access-related factors are tariffs, preferential access and rules of origin, which determine the possibility for producers of using the most competitive raw materials. |
С доступом к рынкам связаны такие факторы, как тарифы, преференциальные доступ и правила происхождения, которые определяют возможности использования производителями наиболее конкурентоспособных сырьевых материалов. |
The 2000 Permanent Household Survey shows a correlation between extreme poverty and poor access to drinking water. |
Данные демографического и медицинского обследования за 2000 год свидетельствуют в пользу наличия связи между абсолютной нищетой и ограниченным доступом к питьевой воде. |
The Mennonite culture is in the majority in this department, and on many occasions it impedes access to information and the implementation of protection mechanisms. |
В департаменте преобладает культура меннонитов, в силу чего население нередко испытывает трудности с доступом к информации и использованием механизмов защиты. |
The lack of State control or governance results in widespread misuse of Somalia's natural resources, as well as restricted access and elite capture. |
Отсутствие государственного контроля или управления оборачивается широкомасштабной хищнической эксплуатацией природных ресурсов Сомали, а также ограниченным доступом к ресурсам и присвоением большей части благ элитой. |
It would be particularly helpful to learn whether the dispute was linked with the use of those lands or with access to them for non-Maoris. |
В частности, было бы полезно понять, связан ли возникший спор с использованием этих земель или же с доступом к этим землям других лиц, кроме маори. |
As demonstrated in a 2001 UNFPA study, the majority of GFPs are relatively junior, lack technical expertise and access to decision-makers. |
Как было показано в проводившемся в 2001 году ЮНФПА исследовании, большинство этих координаторов являются относительно малоопытными сотрудниками, не располагающими техническим опытом и доступом к руководству. |
In Tajikistan, a landlocked country, those difficulties concerned access to investments, markets and modern technology, closed borders and barriers to free movement of goods, services, capital and labour. |
В случае Таджикистана - страны, не имеющей выхода к морю, - они связаны с доступом к инвестициям, рынкам и высоким технологиям, закрытостью границ, наличием барьеров на пути свободного перемещения товаров, услуг, капитала и рабочей силы. |
OLPC is an MIT-based project established to provide every child in the world access to knowledge and the opportunity to explore, experiment and express themselves. |
OLPC - проект MIT, основанный с целью обеспечить всех детей в мире доступом к знаниям и возможностью изучать мир, экспериментировать и самовыражаться с их помощью. |
As for the second key internal factor, a state's ability to police mobile and electronic communications and Internet access has become as important as jackboots and truncheons. |
Что касается второго ключевого внутреннего фактора, то есть способности государства осуществлять полицейский надзор над мобильными и электронными средствами коммуникации, а также доступом к Интернету, то это стало не менее важным, чем применение грубой силы и полицейских дубинок. |
PC Magazine writes: The Centro for AT&T sacrifices the Sprint version's high-speed data access, but you get more battery life-though not quite enough. |
РС Magazine писал, что Centro от AT & T жертвует высокоскоростным доступом к данным по сравнению с версией от Sprint, зато предлагает пользователям больше времени автономной работы. |
As a post-cold war dividend, marine science benefited immensely from the release of vast amounts of oceanographic data and access to new oceanographic equipment. |
Одним из положительных результатов окончания "холодной войны" стало то, что морская наука получила возможность в значительной мере воспользоваться огромным объемом опубликованных океанографических данных и доступом к новому океанографическому оборудованию. |
The body responsible for rail franchising, OPRAF, has access to the ticket database and supplies information to the DoT. |
Орган, ответственный за предоставление льгот на железнодорожном транспорте, - ОПРАФ - пользуется доступом к базе данных о продаже билетов и представляет необходимую информацию министерству транспорта. |
The MLOs monitored access to programmes and services and helped departmental staff develop skills to deal effectively with clients from non-English-speaking backgrounds. |
СКМ следили за доступом к программам и услугам и помогали сотрудникам министерства приобретать навыки, необходимые для эффективной работы с клиентами, для которых английский язык не является родным. |
It had also seemed that those organizations with access to the MX public broadcasting system had an unfair advantage over those without it. |
Кроме того, существовало мнение о том, что организации, располагающие доступом к системе публичного вещания МХ, несправедливо имели преимущество перед теми организациями, у которых такого доступа не было. |
These include vessel buyback programmes,49 control of access to fisheries, and fiscal and economic measures. |
К числу таких программ относятся программы выкупа судов49, введение контроля за доступом к промыслам, введение налоговых и экономических мер. |
ITD revised the relevant ProMS access and edit controls, requiring a separation of the system administrator responsibilities from those of the applications administrator. |
ОИТ пересмотрел соответствующие механизмы контроля за доступом к Системе управления программами и внесением в нее изменений, предусмотрев разделение обязанностей администратора системы и администратора прикладных программ. |
Facilities will include 500 workspaces available on a first-come, first-served basis, with power outlets and pre-paid Internet access available. |
Будет создано, в частности, 500 рабочих мест, оборудованных штепсельными розетками, с предоплаченным доступом к Интернету, которые будут использоваться в порядке живой очереди. |
While this has been the objective of government banks in some countries, in many others SMEs still lack access to e-finance and e-payment systems. |
Хотя именно такую цель и ставят в некоторых странах государственные банки, во многих других странах у МСП все еще ощущаются трудности с доступом к электронному финансированию и электронным платежным системам. |
Twenty-three offices had weaknesses in their ProMS access and edit controls that affected the security of some aspects of the system. |
В 23 представительствах были отмечены недостатки в функционировании их механизмов контроля за доступом к СУП и внесением в нее изменений, которые влияли на безопасность некоторых элементов системы. |
The effects of entitlement restrictions in the region are reinforced by problems relating to access and quality in the provision of supposedly universal services. |
Последствия ограничения круга лиц, имеющих право на пользование пособиями и льготами в регионе, усугубляются проблемами, связанными с доступом к услугам, которые предположительно должны носить универсальный характер, и качеством их оказания. |
The measures to combat any discrimination against Travellers in the labour market are the same as those mentioned with regard to access to employment by people of immigrant origin. |
Меры, позволяющие бороться с дискриминацией, с которой могут столкнуться "путешествующие люди" на рынке труда, - это те же самые меры, которые упоминались в связи с доступом к занятости лиц из "иммигрантских общин". |
Perhaps the most common approach to increasing access to these technologies is the opening of telecentres, which provide telephone and computer services to a large number of users. |
Нет ничего удивительного в том, что компании, разрабатывающие программное обеспечение на коммерческой основе, чувствуют угрозу в результате размножения программных средств с открытым доступом к кодам и что неправильных концепций очень много. |
Despite serious concerns regarding access to the media, television and radio became somewhat more accessible to parties and independent candidates during the latter stages of the campaign. |
Несмотря на серьезные проблемы, связанные с доступом к средствам массовой информации, у партий и независимых кандидатов появилось немного больше возможностей получить доступ к телевидению и радио на завершающих этапах кампании. |
There you can use a computer with internet access and additional multimedia materials and exercises developed by IHWO. You can also borrow books, videocassettes and DVDs in English. |
В основной школе на КПИ работает Ресурсный центр с 5-ю компъютерами с доступом к интернету, в котором студенты имеют возможность заниматься дополнительно с использованием мультимедийных материалов IHWO, брать напрокат англоязычную литературу, видеокассеты и DVD. |