Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступом к

Примеры в контексте "Access - Доступом к"

Примеры: Access - Доступом к
In a small number of countries, all the customers have the right to choose the supplier to buy electricity; in the others, only eligible customers are allowed to have direct access to the system. Лишь в небольшом числе стран все потребители имеют право выбирать поставщика, у которого они хотят покупать электроэнергию; в других странах прямым доступом к системе пользуются лишь определенные потребители.
(e) To encourage consultation by heads of departments and offices with departmental focal points on women during the selection process and to ensure that the focal points are designated at a sufficiently high level and enjoy full and effective access to senior management; е) поощрять консультации руководителей департаментов и управлений с теми, кто курирует у них женскую проблематику, в процессе отбора и обеспечивать, чтобы курирование этой проблематики поручалось сотрудникам достаточно высокого уровня, которые пользовались бы полным и эффективным доступом к вышестоящему начальству;
Before proceeding with an analysis of the problems associated with access to elementary education, perhaps it would be useful to describe the official structure of the formal education system, introduced during the 1977 reforms: Перед тем как анализировать проблемы, связанные с доступом к начальному образованию, возможно, будет полезно описать официальную структуру системы формального образования, введенную в ходе реформ 1977 года.
As shown in the right-hand column, the demand and needs are so great that critical gaps remain in terms of underserved areas, high risk and low-capacity countries and countries with poor access to real-time or near-real-time data and information. Как показано в правой колонке, спрос и потребности столь высоки, что в мало обслуживаемых районах остаются весьма большие недостатки, странах с высокими рисками и низким потенциалом и странах с недостаточным доступом к данным и информации в режиме реального или почти реального времени.
Developing policy -relevant approaches for monitoring and assessing women and men's conditions in countries and highlight the concerns that are related to unequal access to resources and participation in social, economic, and political life Разработка значимых для политики подходов к мониторингу и оценке положения женщин и мужчин на уровне стран и выявлению проблем, связанных с неравным доступом к ресурсам и участию в общественной, экономической и политической жизни.
Disputes relating to access to environmental information pursuant to the Environmental Information Act and the right to public participation pursuant to Chapter 5 of the Act can be brought before the ordinary courts under the Civil Procedure Act. Споры, связанные с доступом к экологической информации согласно Закону об экологической информации и правом на участие общественности согласно главе 5 этого Закона, могут передаваться в обычные суды в соответствии с Законом о гражданском судопроизводстве.
246 After its activation, the control device shall fully enforce functions and data access rights. 247 The recording and storing functions of the control device shall be fully operational after its activation. 246 После активации контрольное устройство должно полностью обеспечивать контроль за доступом к функциям и соответствующим данным. 247 Функции регистрации и хранения контрольного устройства после его активации должны быть полностью работоспособными.
In reality, however, the apartment owners do not possess the financial resources - or, more importantly, access to financial resources - to pay for such maintenance, and in practice many of the apartment owners are absent and the apartments rented out. Однако на практике владельцы квартир не располагают финансовыми ресурсами или, что более важно, доступом к финансовым ресурсам, необходимым для оплаты проведения такого технического обслуживания и на практике многие из владельцев квартир не проживают в них, а свои квартиры сдают внаем.
As a first step in the preparation of the guidelines, the delegation of Slovakia made a survey of the existing situation in the ECE countries in regard to public access to data, based on replies to the questionnaire from land administration authorities of 17 ECE countries. В качестве первого шага в разработке руководящих принципов делегация Словакии провела обзор нынешней ситуации в странах ЕЭК в связи с открытым доступом к данным, воспользовавшись ответами на вопросник, полученными от органов, управляющих земельными ресурсами в 17 странах ЕЭК.
During the reporting period, the Branch produced a normative framework for security of tenure and contributed to policy papers on women and secure tenure, on the links between secure tenure and access to urban basic services and on security of tenure and investment. В течение отчетного периода Сектор подготовил нормативные рамки для обеспечения гарантий владения жильем и внес свой вклад в разработку стратегических документов в отношении женщин и обеспечения гарантий владения жильем, связей между обеспечением гарантий владения жильем и доступом к основным городским услугам и обеспечения гарантий владения жильем и инвестициями.
The Act "On information" sets out citizens' rights in the sphere of access to information, generally information concerning them directly; the question of how this right applies to children has not been resolved. Закон Украины "Об информации" закрепляет права граждан в связи с доступом к информации, касающейся непосредственно их самих, однако в отношении детей этот вопрос не решен.
Further programmes need to be targeted to the situation of women who are disproportionately affected by poverty because of the number of female-headed households and because of unequal access to resources within and outside the households. Новые программы следует ориентировать на женщин, которые в непропорционально большой степени страдают от нищеты, будучи во главе большого числа домашних хозяйств и сталкиваясь с неравным доступом к ресурсам как в рамках домашних хозяйств, так и вне их.
With regard to the administration of justice, difficulties persisted in terms of access to justice, the safety of officials, victims and witnesses in criminal trials, judicial delays, the full exercise and enjoyment of an adequate defence and the effective intervention of oversight bodies. В области отправления правосудия сохраняются трудности, связанные с доступом к правосудию, с обеспечением безопасности должностных лиц, жертв и свидетелей в рамках уголовного разбирательства, с медлительностью судебного разбирательства, с полным обеспечением права на адекватную квалифицированную защиту и с обеспечением эффективной работы контрольных органов.
and housing *the availability of these are dependent on women's rights in and access to land, property and housing обеспечение всеми этими услугами и средствами будет зависеть от того, обладают ли женщины правами и доступом к земле, собственности и жилью
(a) Essentially, the theme to be promoted is the correlation between access to markets and strengthened productive capacities in sectors bearing the strongest development potential, for example textiles, food and leather; а) прежде всего будет оказываться содействие обеспечению сбалансированности между доступом к рынкам сбыта и укреплением производственных мощностей в отраслях, обладающих наибольшим потенциалом с точки зрения развития, например, в текстильной, пищевой и кожевенной промыш-ленности;
The Section also formulates and executes plans to meet all communications requirements for the Mission and supervises internal and external access to United Nations communications networks in compliance with United Nations operational procedures to ensure accountability and recovery of relevant costs for all connectivity provided. Секция также разрабатывает и исполняет планы по удовлетворению всех коммуникационных потребностей Миссии и осуществляет надзор за внутренним и внешним доступом к коммуникационным сетям Организации Объединенных Наций в соответствии с оперативными процедурами Организации Объединенных Наций в целях обеспечения подотчетности и возмещения соответствующих расходов за все предоставленные услуги связи.
For instance, people also need to have complete and accurate information about contraception, including both the benefits and the risks of each method; they need access to follow-up services; and they may need information about and help with other elements of reproductive health. Например, население должно также располагать полной и точной информацией о контрацепции, включая преимущества и недостатки каждого из методов; оно должно располагать доступом к последующим услугам; и может нуждаться в информации и помощи по другим аспектам охраны репродуктивного здоровья.
Blind people are able to increase the range of jobs they are able to do, such as programming, telemarketing and creating their own companies, as well as to access education materials. (Source: INTECH) Тем самым слепые имеют возможность расширить круг функций, которые они способны выполнять (например, программирование, телемаркетинг и создание своих собственных компаний), а также пользоваться доступом к учебным материалам. (Источник: ИНТЕК)
However, she also noted concerns expressed by NGOs that claim to have experienced limitations and difficulties in their efforts to have full and effective participation, notably problems with access to information and costs; Однако она также отметила обеспокоенность, высказанную НПО, которые утверждали, что сталкивались с ограничениями и трудностями в своих усилиях добиться полного и эффективного участия, в особенности с проблемами, связанными с доступом к информации и связанными с ним издержками;
These evolving information systems will need to balance and combine the entrepreneurial possibilities to sell information and to finance the information systems themselves with the collective benefits from wide and free access to information. Эти меняющиеся информационные системы должны будут уравновешивать и сочетать предпринимательские возможности в плане сбыта информации и финансирования самих информационных систем с коллективными выгодами, связанными с широким и свободным доступом к информации.
Nevertheless, in the course of the year the situation in most provinces improved to such an extent that UNHCR considered an increased number safe for return and that returns to these provinces, where UNHCR had free and unhindered access to returnees, could be facilitated. Тем не менее в течение года ситуация в большинстве провинций настолько улучшилась, что УВКБ посчитало, что увеличилось число безопасных для возвращения провинций и что можно облегчить возвращение в эти провинции, где УВКБ пользовалось свободным и беспрепятственным доступом к возвращающимся беженцам.
Special presentations and briefings were organized for staff of the permanent and observer missions, non-governmental organizations, United Nations national associations, and student groups, to familiarize users with the Internet and access to the United Nations home page. Были организованы специальные инструктажи и брифинги для сотрудников постоянных представительств и миссий наблюдателей, неправительственных организаций, национальных ассоциаций в поддержку Организации Объединенных Наций и групп учащихся с целью ознакомления пользователей с Интернетом и доступом к информационной странице Организации Объединенных Наций.
The Seminar focused attention on possibilities to better control access to the TIR procedure and reliability of authorized transport operators as well as on better Customs control measures at Customs office of departure, en route and of destination. Основное внимание на этом семинаре было уделено возможностям повышения эффективности контроля за доступом к процедуре МДП и надежности уполномоченных транспортных операторов, а также мер таможенного контроля в таможнях места отправления, промежуточных таможнях и таможнях места назначения.
Its principal aim is to create conditions for establishing the management of the railway infrastructure in accordance with the terms of Directive 91/440/EEC and other Community Directives, by developing the tools needed to organize the railway infrastructure and management of access. Главная цель этого проекта заключается в формировании условий для создания системы управления железнодорожной инфраструктурой в соответствии с предписаниями, содержащимися в рамках директиве 91/440/СЕЕ и других директивах Сообщества, посредством разработки необходимых инструментов для организации железнодорожной инфраструктуры и управления доступом к ней.
Sustainable energy is the foundation of sustainable development, and requires affordable financing, but the majority of SIDS do not have the financial and technical resources or affordable access to financing. В основе устойчивого развития лежит устойчивая энергетика, требующая финансирования на приемлемых условиях, однако большинство малых островных развивающихся государств не располагают финансовыми и техническими ресурсами или доступом к источникам финансирования на приемлемых условиях.