| By 2013, all rural communities will have broadband Internet access. | До конца 2013 года все сельские населенные пункты будут обеспечены широкополосным доступом к сети Интернет. |
| Migrants frequently find access to compensation for work accidents difficult. | Мигранты часто испытывают трудности с доступом к получению компенсации за несчастные случаи на производстве. |
| Equis recommended monitoring access to justice. | Экис рекомендовала установить контроль за доступом к правосудию. |
| According to WFP water access was difficult. | Согласно ВПП, в стране имеются трудности с доступом к водным ресурсам. |
| The regulation outlines measures applicable in controlling access to weapons by unauthorised persons. | В этом распоряжении излагаются меры, применяемые в целях контроля за доступом к оружию не уполномоченных на то лиц. |
| Furthermore, all Governments now agree that access to medicine is inseparable from prevention. | Кроме того, все правительства теперь согласны с тем, что профилактика неразрывно связана с доступом к медикаментам. |
| One recurrent source of serious conflicts is access to resources. | Одна из причин, по которым периодически возникают серьезные конфликты, связана с доступом к ресурсам. |
| It places constraints on time, resources and access to treatment. | Его применение ограничивается рядом обстоятельств, связанных со временем, ресурсами и доступом к лечению. |
| Convicted women enjoyed the same access to justice as men. | Осужденные женщины пользуются таким же доступом к правосудию, что и мужчины. |
| Insufficient access to culturally appropriate health services exacerbates the problems. | Эти проблемы усугубляются недостаточным доступом к учитывающим культурные особенности услугам в области здравоохранения. |
| These groups purchase arms and munitions with funds obtained by controlling access to cassiterite sites. | Эти группировки закупают оружие и боеприпасы с помощью средств, полученных благодаря контролю за доступом к местам добычи касситерита. |
| Business NGOs were generally perceived to have relatively good access to governments. | Было сочтено, что НПО предпринимателей, как правило, обладают сравнительно легким доступом к правительству. |
| It has developed specific indicators to monitor information access and changes among poor and excluded people. | В плане разработаны конкретные показатели контроля за доступом к информации и переменами в жизни бедных и социально отверженных групп населения. |
| All regional states enjoy greater and equal access to resources. | Все региональные штаты пользуются более широким, по сравнению с прошлым, и равным доступом к ресурсам. |
| The relationship between affordable energy access and poverty reduction must be addressed. | Необходимо рассмотреть вопрос о связи между доступом к недорогим энергетическим ресурсам и сокращением масштабов нищеты. |
| The technical equipment includes telephone, fax, e-mail and Internet access. | Имеющееся техническое оборудование позволяет располагать телефонной, факсимильной и электронной связью, а также доступом к системе Интернет. |
| The situation of access to software licences is similar. | Аналогичным образом обстоит дело с доступом к лицензиям на программное обеспечение. |
| However, access to food is another story: hunger has risen in recent years and food prices have increased. | Однако совсем иначе обстоит дело с доступом к продовольствию: в последние годы отмечено увеличение масштабов голода и повышение цен на продовольствие. |
| There are also reports of the use of technology such as mobile telephones with access to Chinese networks to get information from outside the country. | Также имеются сообщения об использовании мобильных телефонов с доступом к китайским сетям для получения информации из-за пределов страны. |
| All newly built terminals will be public terminals with non-discriminatory access to their services according to relevant EU legislation. | Все новые сооружаемые терминалы будут терминалами общего пользования с недискриминационным доступом к их услугам согласно соответствующему законодательству ЕС. |
| Owing to the increasing insecurity, humanitarian agencies have also faced difficulties in gaining access to populations and in providing relief. | В связи с ухудшением обстановки в сфере безопасности гуманитарные учреждения испытывали также проблемы с доступом к населению и предоставлением помощи. |
| The Committee notes as positive the free and widespread access to high-quality health care within the State party. | Комитет выражает удовлетворение в связи с бесплатным и широким доступом к высококачественному медицинскому обслуживанию в государстве-участнике. |
| The situation has been compounded by limited access to basic care and impediments to medical evacuation. | Ситуация усугубляется ограниченным доступом к основным услугам и факторами, затрудняющими медицинскую эвакуацию. |
| Falling fertility is largely the result of a desire for smaller families, coupled with better access to contraception. | Падение рождаемости в основном объясняется желанием иметь меньше детей, а также более широким доступом к средствам контрацепции. |
| They were access to energy and better access to technologies. | Они связаны с доступом к источникам энергии и более широким доступом к технологиям. |