| The new facilities focused on providing individual cells with guaranteed access to bathrooms, adequate ventilation systems and access to both natural and artificial light. | При строительстве новых пенитенциарных учреждений основное внимание уделяется обеспечению отдельных камер с гарантированным доступом к туалету, надлежащей системой вентиляции, доступом к естественному и искусственному освещению. |
| Computers with Internet access: OICT provides computers with Internet access in the Delegates' Lounge and in the Secretariat first basement. | Компьютеры с доступом к интернету - УИКТ выделяет компьютеры с доступом к интернету для установки в холле для делегатов и на первом цокольном этаже Секретариата. |
| Concern was expressed about access to restricted documents, particularly in view of wide public access to the Internet. | Была выражена обеспокоенность в связи с доступом к документам ограниченного распространения, особенно в связи с открытым доступом к сети "Интернет". |
| Most forums surveyed in this report do not distinguish between access to information generally and access to environmental information. | В практике большинства форумов, рассмотренных в настоящем докладе, не проводится различия между доступом к общей информации и доступом к экологической информации. |
| It was very difficult to distinguish between access to public records and access to one's own private records. | Чрезвычайно трудно провести различие между доступом к записям, представляющим общественный интерес, и доступом к собственным файлам, содержащим информацию личного характера. |
| The obstacles are first related to access to schools. | Препятствия, прежде всего, связаны с доступом к школьному образованию. |
| The river above covers Miles of territory with limited land access. | Выше по течению, река покрывает километры территории с затруднённым доступом к берегам. |
| For too long, women have had difficult access to democracy. | На протяжении слишком продолжительного периода времени женщины не располагали надлежащим доступом к институтам демократии. |
| Current deadlines are largely inadequate, particularly when combined with poor access to information. | Установленные в настоящее время сроки в своем большинстве являются неадекватными, в особенности в сочетании с неэффективным доступом к информации. |
| Achieved through strict control over access to international dialling and roaming. | Выполнено за счет установления строгого контроля за доступом к международной связи и услугам роуминга. |
| Nonetheless, women still have limited access to credit and business information. | Тем не менее женщины все еще обладают ограниченным доступом к кредитам и информации в области предпринимательства. |
| These measures constrain women's ability to exercise their free and equal access to higher education. | Данные меры ограничивают способность женщин пользоваться свободным и равноправным доступом к высшему образованию. |
| The existence of administrative and other fees disproportionately disadvantages women, who often have less financial independence or access to financial resources. | Взимание административных и иных пошлин ставит в особенно неблагоприятное положение женщин, которые зачастую обладают меньшей финансовой независимостью и меньшим доступом к финансовым ресурсам. |
| Women are less likely than men to be educated, and in general they have less access to technologies and information. | По сравнению с мужчинами женщины имеют меньше возможностей для получения образования и в целом обладают менее свободным доступом к технологиям и информации. |
| Moreover, they often have less financial resources at their disposal and lack access to technical expertise. | Кроме того, часто они располагают меньшими финансовыми ресурсами и ограниченным доступом к услугам технических специалистов. |
| It would also alleviate concerns about access to justice. | Она также снимет обеспокоенность в связи с доступом к правосудию. |
| It added that the Government had extensive access to personal data, but lacked the necessary frameworks to govern that access. | Они далее указали, что правительство обладает широким доступом к личным данным, но лишено необходимых механизмов для упорядочения этого доступа. |
| This is compounded by widespread looting, limited access to farms, large-scale internal displacement and restricted access to humanitarian assistance. | Это усугубляется массовыми грабежами, ограниченным доступом к фермам, крупномасштабным перемещением населения внутри страны и отсутствием беспрепятственного доступа к гуманитарной помощи. |
| In addition, the policy of the Service in regard to logical access controls does not address monitoring of system use and access. | Кроме того, используемая в Службе стратегия ограничения логического доступа не предусматривает контроль за использованием систем и доступом к ним. |
| A study should be prepared on how to promote access to these systems and on the competition issues raised by access to them. | Следует подготовить исследование, посвященное путям улучшения доступа к этим системам и вопросам конкуренции, связанным с доступом к ним. |
| To that end, trade liberalization should be accompanied by unhindered access to technology in order to avoid asymmetries in market access. | Для этого либерализация торговли должна подкрепляться беспрепятственным доступом к технологии, что позволит избежать асимметрии в доступе на рынки. |
| The problem of women's access to work is a reality and is also related to access to secondary, technical and higher education. | Проблема доступа женщин дает о себе знать на практике, она сопряжена также с доступом к получению среднего, технического и высшего образования. |
| Such access and participation should be supplemented by appropriate access to judicial and administrative review of relevant decisions; | Такой доступ и такое участие следует дополнять соответствующим доступом к судебному и административному пересмотру соответствующих решений; |
| The right of access to relevant information is fulfilled through an extensive network of libraries, Internet access points and children's media. | Право доступа к соответствующей информации обеспечивается разветвленной сетью библиотек, доступом к сети Интернет и детскими средствами массовой информации. |
| Many countries had little or no access to the benefits of space systems and few national focal points existed for facilitating access to space-based information and services. | Многие страны не располагают или располагают ограниченным доступом к выгодам, предоставляемым космическими системами, и существует лишь несколько национальных координационных центров для содействия доступу к космическим службам и информации. |