Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступом к

Примеры в контексте "Access - Доступом к"

Примеры: Access - Доступом к
Replying to questions regarding access to legal counsel and the quality of legal aid, he said that the Code of Criminal Procedure required the arresting authority to draw up an official record of the grounds for the arrest within three hours. Отвечая на вопросы, связанные с доступом к защитнику и качества юридической помощи, он говорит, что Уголовно-процессуальный кодекс требует от проводящей арест инстанции составления официального протокола о причинах ареста в течение трех часов после ареста.
The SPT emphasizes that all persons deprived of their liberty should enjoy equal access to a lawyer and that as early a stage of the deprivation of liberty as possible, preferably already at the first police questioning. ППП подчеркивает, что все лишенные свободы лица должны пользоваться равным доступом к адвокату и, по возможности, на самом раннем этапе лишения свободы, предпочтительно уже на первом допросе.
Mr. GILLIBERT (Secretary of the Committee) said that the Bureau of the OHCHR human rights treaty bodies had been discussing the problem of access to the database and was currently considering ways of improving the situation. Г-н ДЖИЛЛИБЕРТ (Секретарь Комитета) говорит, что трудности с доступом к базе данных обсуждались в Бюро договоров по правам человек Управления Верховного комиссара по правам человека, которое в настоящее время изучает возможность исправления ситуации.
Further to the statement in the report regarding women having limited access to legal information, making it difficult to protect themselves about their legal rights, please inform the Committee on measures undertaken by the State party to increase legal literacy among women. В развитие содержащегося в докладе заявления о том, что женщины располагают ограниченным доступом к информации правового характера, что затрудняет дело защиты ими своих юридических прав, просьба проинформировать Комитет о мерах, принятых государством-участником в целях повышения уровня правовой грамотности женщин.
Please indicate whether institutions such as community councils, State councils on human rights, police and prison ombudsmen, and non-governmental organizations are able to monitor places of detention and enjoy unrestricted access to those places. Просьба указать, могут ли такие учреждения, как советы общин, государственные советы штатов по правам человека, полиция, тюремные омбудсмены и неправительственные организации проверять места заключения и пользоваться неограниченным доступом к этим местам.
(e) Constraints in connection with access to the justice system and with the administration of justice. ё) проблемы, связанные с доступом к правосудию и отправлением правосудия.
ensure persons with a "legally-recognized interest... in a particular matter have appropriate access to [the various] tribunals" that enforce labour law (Art. 4.1) обеспечивать, чтобы лица, имеющие "законно признанный интерес... в том или ином вопросе, обладали надлежащим доступом к [различным] трибуналам", обеспечивающим применение трудового законодательства (статья 4.1);
Better data is needed to identify instances where refugees are not using services as a result of barriers to access, such as vulnerability, or living in remote locations where there are no services. Необходимы более полные данные для выявления тех случаев, когда беженцы не пользуются услугами из-за проблем с доступом к ним, таким как уязвимость, либо вследствие проживания в удаленных районах, где эти услуги не предоставляются.
CRC was concerned about the poor situation of indigenous children and their limited access to social services, including health care, immunization and education, and about the violation of their right to development and to enjoy their own culture. КПР выразил озабоченность в связи с неудовлетворительным положением детей из числа коренных народов и их ограниченным доступом к социальным услугам, в том числе здравоохранению, иммунизации и образованию, а также нарушением их права на развитие и пользование плодами своей собственной культуры.
The Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights while countering terrorism and the independent expert on the issue of human rights obligations related to access to safe drinking water and sanitation thanked the Government of Egypt for its cooperation during their visits. Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом и независимый эксперт по вопросу о правозащитных обязательствах, связанных с доступом к безопасной питьевой воде и санитарным услугам, выразили правительству Египта признательность за его сотрудничество в ходе их поездок.
The Committee is also concerned at the limited access to schools for girls who live in rural and remote areas, due to a lack of qualified teachers and safe transportation and the inadequate infrastructure of the schools. Комитет также озабочен ограниченным доступом к школьному образованию девочек, живущих в сельских и отдаленных районах, ввиду отсутствия квалифицированных учителей и безопасного транспортного сообщения, а также ввиду неадекватной школьной инфраструктуры.
This NGO is convinced that the relevant data is available and in the public domain, to support the analysis of the human rights situation in Somalia, despite the challenges on the ground in terms of security and access to credible information. Эта НПО убеждена в том, что информация, необходимая для подкрепления анализа положения в области прав человека в Сомали, находится в открытом доступе вопреки трудностям на местах, связанным с безопасностью и доступом к достоверным данным.
It saluted the endeavours made by Russia to guarantee fundamental rights and freedom, for instance: the right to justice and the provision of free of charge services concerning access to justice. Они приветствовали предпринимаемые Россией усилия по гарантированию основных прав и свобод, например права на правосудие, и оказанию бесплатных услуг в связи с доступом к правосудию.
Low levels of renewable energy are mainly due to a lack of awareness and understanding of those energy sources and to the limited access to technologies required to tap them. Низкие уровни освоения возобновляемых источников энергии обусловлены главным образом недостаточным знанием и пониманием этих источников энергии, а также ограниченным доступом к технологиям их освоения.
Ms. Coker-Appiah said that, though education was free in Mauritius, there seemed to be a problem with access to primary education, particularly among the rural and urban poor, leading to a rise in dropout rates. Г-жа Кокер-Аппиа говорит, что, хотя образование в Маврикии бесплатное, судя по всему, существуют проблемы с доступом к начальному образованию, особенно среди сельской и городской бедноты, что приводит к увеличению показателей отсева учащихся.
A senator in office who sleeps just inches from the president, a senator with unprecedented access to the most powerful person in the world... that is what's invaluable to voters. Сенатор, который спит рядом с президентом, сенатор с небывалым доступом к самому могущественному человеку в мире... вот что бесценно для избирателей.
He argues that the French legislative machinery does not allow him to have effective access to justice prior to the commencement of GMO field trials and that he is therefore unable to challenge the decisions which directly affect him in his private and family life. Он подчеркивает, что французское законодательство не разрешает ему пользоваться эффективным доступом к правосудию до начала полевых испытаний ГИО и что поэтому он не может оспаривать решения, которые непосредственно затрагивают его личную и семейную жизнь.
For example, a multilateral bank could work to strengthen local financial institutions in order to stimulate investment in energy access and clean energy projects; Например, тот или иной многосторонний банк мог бы проводить работу в целях укрепления местных финансовых учреждений, с тем чтобы стимулировать выделение финансовых ресурсов на цели осуществления проектов, связанных с доступом к энергоресурсам и чистой энергетикой;
The High Commissioner's annual report to the Economic and Social Council for 2014 focuses on land and human rights issues, mapping the connections between access to land and land management and human rights norms and principles. В годовом докладе Верховного комиссара Экономическому и Социальному Совету за 2014 год основное внимание уделяется вопросам землепользования и прав человека путем определения связей между доступом к земле и землепользованием и нормами и принципами в области прав человека.
Concerned that women with substance abuse problems are often deprived of or limited in their access to effective treatment that takes into account their specific needs and circumstances, будучи обеспокоена тем, что женщины, злоупотребляющие психоактивными веществами, часто не пользуются или пользуются ограниченным доступом к эффективному лечению, которое учитывает их особые потребности и обстоятельства,
(a) Establish a complaints mechanism and ensure that women have easy and affordable access to that mechanism to report discrimination and violations of their rights; а) сформировать механизм для рассмотрения жалоб и обеспечить, чтобы женщины пользовались свободным и беспрепятственным доступом к этому механизму для подачи жалоб на дискриминацию и нарушение своих прав;
CRC was concerned at the fact that only a third of children were registered at birth, at the difficult access to registration centres due to their location and at the cost of obtaining registration certificates. КПР выразил озабоченность по поводу того факта, что при рождении регистрируется лишь одна треть детей, а также по поводу трудностей с доступом к регистрационным центрам в связи с их местонахождением и стоимости получения свидетельства о рождении.
Assessment of additional global partnerships in the areas of access to essential medicines, debt relief and transfer of technology, as well as dialogue with MERCOSUR Ь) Оценка дополнительных глобальных партнерств в областях, связанных с доступом к основным медикаментам, уменьшением бремени задолженности и передачей технологий, а также диалог с МЕРКОСУР
Small, highly indebted, middle-income countries like ours will have to access more of the critical capital we need from the multilateral development banks, especially the subregional development banks. Такие малые страны со средним уровнем дохода и с крупной задолженностью, как наши страны, должны обладать более широким доступом к жизненно важному капиталу, который нам должны предоставить многосторонние банки развития, особенно субрегиональные банки развития.
Invites Governments to promote participation and access of people, in particular the poor, to policies, programmes and projects related to access to basic services, including in housing, as a way to address the needs of rural and urban areas; предлагает правительствам содействовать участию населения, в частности малоимущих слоев, в осуществлении стратегий, программ и проектов, связанных с доступом к основным услугам, в том числе в жилищном секторе, в целях удовлетворения потребностей в сельских и городских районах и их доступу к ним;