| The State was also requested to implement educational and awareness-raising measures on violence against women. | К государству также была обращена просьба принять меры по просвещению и повышению степени информированности общественности о проблеме насилия в отношении женщин54. |
| This group includes recommendation 186, which indicates that country offices should implement disaster-recovery plans. | В эту группу включена рекомендация 186, где указано, что страновым отделениям следует принять план послеаварийного восстановления данных. |
| By decision 2004/27, the Executive Board approved the establishment of a security reserve to implement additional protective measures to safeguard UNFPA personnel and premises. | В своем решении 2004/27 Исполнительный совет утвердил создание резерва на цели безопасности, с тем чтобы принять дополнительные меры защиты для обеспечения охраны персонала и помещений ЮНФПА. |
| OIOS recommended that missions implement measures, including providing additional training, to ensure that contingents adequately accounted for rations received. | УСВН рекомендовало миссиям принять меры, включая меры по организации дополнительной профессиональной подготовки для обеспечения того, чтобы контингенты надлежащим образом отчитывались за полученные пайки. |
| CEDAW called upon Italy to implement measures to decrease dropout rates among Roma and Sinti girls. | КЛДЖ призвал Италию принять меры к снижению количества девочек рома и синти, бросающих школу. |
| UNHCR recommended that Guinea implement a universal birth registration strategy that took into account the special situation of refugee children, former refugees and migrants. | УВКБ рекомендовало Гвинее принять глобальную стратегию всеобщей регистрации рождений с учетом особого положения детей-беженцев, бывших беженцев и мигрантов. |
| The High Commissioner recommended that Bolivia implement measures to allow human rights defenders and civil society organizations to carry out their work without undue constraints. | Верховный комиссар рекомендовала Боливии принять меры, позволяющие правозащитникам и организациям гражданского общества выполнять свою работу без излишних ограничений. |
| The State party should implement measures to improve the conditions of detention in its prisons and to reduce prison overcrowding. | Государству-участнику следует принять меры для улучшения условий содержания в своих тюрьмах и уменьшить число содержащихся в них лиц. |
| Legislate and implement temporary special measures in women's political representation and public participation through: | Необходимо законодательно закрепить и принять временные специальные меры в целях обеспечения участия женщин в политической и общественной жизни посредством осуществления следующих мероприятий: |
| She requested NATO to develop and implement measures to prevent child casualties, along with transparent mechanisms for review and investigation. | Она просила НАТО разработать и принять меры по предупреждению жертв среди детей наряду с установлением прозрачных механизмов обзора и расследований. |
| The President promised to implement my recommendations. | Президент пообещал принять мои рекомендации к своему сведению... |
| He agreed that it was necessary to implement measures to prevent and combat so-called "hidden discrimination". | Выступающий соглашается с тем, что необходимо принять меры для предупреждения так называемой "скрытой дискриминации" и борьбы с ней. |
| The Committee shares the Board's concern regarding this matter and urges the Administration to take prompt action to implement measures to address any shortcomings. | Комитет разделяет обеспокоенность Комиссии по поводу этого вопроса и настоятельно призывает администрацию оперативно принять меры для устранения всех недостатков. |
| In accord with the main features of those documents, Brazil has sought to implement concrete measures. | В соответствии с основными положениями этих документов Бразилия решила принять конкретные меры. |
| The Board recommends that the Administration implement adequate measures to prevent the recurrence of problems identified with regard to vendor performance failures. | Комиссия рекомендует Администрации принять надлежащие меры для недопущения повторного возникновения проблем, выявленных в связи с недостатками в работе подрядчика. |
| The Special Rapporteur calls upon the Government to implement effective measures to guarantee equality of all religions, in accordance with the Constitution of Belarus. | Специальный докладчик призывает правительство принять эффективные меры, гарантирующие равенство всех религий в соответствии с Конституцией Беларуси. |
| The Advisory Committee encourages the Secretary-General to expeditiously implement such measures as do not require legislative authorization. | Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю в неотложном порядке принять те меры, которые не требуют санкции директивных органов. |
| Security Council resolution 1373 (2001) obliges Norway to implement a range of measures in order to combat international terrorism. | Резолюция 1373 (2001) Совета Безопасности обязывает Норвегию принять ряд мер для борьбы с международным терроризмом. |
| Many nations have failed to adopt or implement legislation to end violence against women. | Многим государствам не удалось принять законодательство, призванное положить конец насилию в отношении женщин, или обеспечить его соблюдение. |
| We urge all Governments promptly to adopt and implement SAICM. | Мы настоятельно призываем все правительства как можно скорее принять и осуществить СПМРХВ. |
| Countries should take immediate measures to adopt and implement IWRM strategies. | Странам надлежит в срочном порядке принять меры, направленные на разработку и внедрение таких стратегий. |
| To that end, States must adopt and implement appropriate legislation to combat money laundering. | Для этого государствам надлежит принять соответствующие законодательные нормы, предусматривающие борьбу против "отмывания денег", и обеспечить их применение. |
| Urgent attention is required by management to implement effective controls. | Руководству необходимо в срочном порядке принять меры по введению эффективных процедур контроля. |
| The Government is urged to implement this ruling. | Правительству было настоятельно рекомендовано принять меры для выполнения этого постановления. |
| It requested that Jordan accept and expeditiously implement recommendation 15 of paragraph 93. | Она обратилась к Иордании с просьбой принять и в срочном порядке выполнить рекомендацию 15 из пункта 93. |