Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Implement - Принять"

Примеры: Implement - Принять
(a) Take determined actions to install, implement and steadily improve the broad new system of accountability and responsibility, which is essential to support proper functioning of the new performance appraisal system; а) принять решительные меры к созданию, внедрению и постоянному совершенствованию широкой новой системы подотчетности и ответственности, которая необходима для поддержания надлежащего функционирования новой системы служебной аттестации;
Takes note with satisfaction of the promulgation by States of laws against debt bondage, and appeals to Governments to adopt all the necessary measures to implement and follow up the implementation of such laws; с удовлетворением принимает к сведению принятие государствами законов о борьбе с долговой кабалой и призывает правительства принять все необходимые меры по применению и контролю за выполнением такого законодательства;
page (19) Immediate measures should be taken by Governments to introduce and implement compulsory primary education and free secondary education and to increase the access of girls to technical education. Правительства должны принять срочные меры для введения и обеспечения обязательного начального образования и бесплатного среднего образования, а также для расширения доступа девушек к техническому образованию.
Participate in the deliberations related to the GSS and the Global Plan of Action in the General Assembly and make preparations to implement the resolution of the General Assembly on these programmes. Принять участие в обсуждениях, связанных с ГСЖ и Глобальным планом действий, на Генеральной Ассамблее и осуществить подготовительную работу по претворению в жизнь резолюции Генеральной Ассамблеи по этим программам.
By that resolution, the Assembly decided to invite CSCE to participate in the sessions and the work of the Assembly in the capacity of observer, and requested the Secretary-General to take the necessary action to implement the resolution. В этой резолюции Ассамблея постановила пригласить СБСЕ участвовать в сессии и работе Ассамблеи в качестве наблюдателя и просила Генерального секретаря принять необходимые меры в целях осуществления этой резолюции.
The Board considers that UNEP should take further measures to implement the Board's recommendation that competitive bidding should be maximized through advance planning of purchases (see paras. 69-72). Overall results Комиссия считает, что ЮНЕП следует принять дальнейшие меры по осуществлению рекомендации Комиссии о том, чтобы максимально расширить практику конкурентных торгов за счет заблаговременного планирования закупок (см. пункты 69-72).
Invites the Committee on Environmental Policy, as a forum for developing regional environmental policies and legal instruments, to contribute to their strengthening and to take the necessary action to implement the decisions taken by Ministers at Aarhus; предлагает Комитету по экологической политике как форуму для разработки региональной экологической политики и правовых документов содействовать их укреплению и принять необходимые меры для осуществления решений, принятых министрами в Орхусе;
Notes that the Human Development Initiative is highly relevant to improving the situation of the rural poor in Myanmar, and requests the Administrator to take account of and implement the findings of the independent assessment mission; отмечает, что Инициатива в области развития человеческого потенциала имеет весьма актуальное значение для улучшения положения бедных слоев населения в сельских районах Мьянмы, и просит Администратора принять во внимание и претворить в жизнь выводы независимой миссии по оценке; и
On the issue of governance, FAO advised the meeting that the effectiveness of regional governance had been undermined by a failure by some States to accept and implement international instruments central to enhanced fisheries governance such as the Fish Stocks Agreement and the Compliance Agreement. Что касается последнего момента, то ФАО информировала совещание, что эффективность регионального управления рыбным хозяйством подрывается неготовностью некоторых государств принять и осуществлять международные документы, имеющие центральное значение для более строгого управления рыболовством, например Соглашение по рыбным запасам и Соглашение по рыболовным судам.
The Committee also urges the Government to introduce legislative protection for the rights in article 2, and to take further measures to implement article 4.1, including legislative measures, and to set goals for women's equal representation in all areas and at all levels. Комитет также настоятельно призывает правительство обеспечить в законодательном порядке защиту прав, предусмотренных в статье 2, принять дополнительные меры для осуществления статьи 4.1, включая законодательные меры, и поставить цель обеспечить равную представленность женщин во всех областях и на всех уровнях.
Encourages the United Nations Capital Development Fund to take the necessary action to implement the recommendations in cooperation with all other relevant actors and to report to the Executive Board on its performance within the context of the results-oriented annual report in 2000; рекомендует Фонду капитального развития Организации Объединенных Наций принять необходимые меры для выполнения этих рекомендаций в сотрудничестве со всеми другими соответствующими действующими лицами и информировать Исполнительный совет о своей деятельности в контексте ориентированного на конкретные результаты годового доклада в 2000 году;
Urges States that have ratified or acceded to the Convention to take action to implement the Convention fully and to take account of the recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in this regard; настоятельно призывает государства, которые ратифицировали или присоединились к Конвенции, принять меры для полного осуществления Конвенции и учитывать в этой связи рекомендации Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин;
Urges the Executive Director to take all appropriate measures including, through any specific structure, to implement, within available resources, the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States; настоятельно призывает Директора-исполнителя принять все соответствующие меры, в том числе на основе любой конкретной структуры, для осуществления, в рамках имеющихся ресурсов, Программы действий по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств;
c. Enact legislation in order to implement effectively at national level the global harmonized system of classification and labelling of chemicals which is being prepared and should be available by the year 2000; с) принять законодательство, направленное на эффективное осуществление на национальном уровне глобальной согласованной системы классификации и маркировки химических веществ, которая разрабатывается в настоящее время и будет готова к 2000 году;
recommended that action be taken to implement the global recommendations of the Programme of Action and that a report be submitted to the General Assembly through the Commission for Social Development on progress achieved and obstacles encountered, Генеральный секретарь рекомендовал принять меры по выполнению глобальных рекомендаций, содержащихся в Программе действий, и что Генеральной Ассамблее через Комиссию социального развития будет представлен доклад о достигнутых успехах и возникших проблемах,
The Administration should implement measures to ensure that the Liquidation Unit takes responsibility for the overall monitoring and coordination of the liquidation process, that staff have proper access to application systems and that staff are appropriately qualified and experienced in all facets of the liquidation process. Администрации следует принять меры к тому, чтобы Группа ликвидации взяла на себя общий контроль и координацию процесса ликвидации миссий и чтобы соответствующие сотрудники имели надлежащий доступ к электронным базам данных, а также надлежащую квалификацию и опыт, необходимые для решения всех вопросов, связанных с ликвидацией миссий.
The Secretary-General's package includes a detailed action plan for implementing a monitoring and reporting mechanism on grave violations against children in situations of conflict, as well as a call to the international community to implement targeted measures against those parties to conflict that commit such grave violations. Пакет мер, предложенный Генеральным секретарем, включает в себя подробный план действий по внедрению механизма наблюдения и отчетности в отношении грубых нарушений прав детей в условиях конфликтов, а также призыв к международному сообществу принять адресные меры в отношении тех сторон конфликтов, которые совершают такие грубые нарушения.
(a) Urgently implement measures to raise the number of children enrolling in education and, as far as possible, support children so that they enrol at the correct age; а) срочно принять меры по увеличению числа детей, зачисляемых в учебные заведения, и, насколько это возможно, содействовать приему детей с учетом их возраста;
For example, Poland will need to implement a number of options to improve air quality in towns and cities that currently fail to meet ambient standards, as follows: Например, для повышения качества воздуха в поселках и городах, которое в настоящее время не удовлетворяет нормам качества воздуха, Польше будет необходимо принять ряд следующих мер:
The Committee recommends that the State party implement measures to ensure equal rights of girls and young women to all levels of education, to retain girls in school and to put in place monitoring mechanisms to track girls' access to and achievement levels in education. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры к тому, чтобы обеспечить равные права девочек и молодых женщин на всех уровнях образования, чтобы девочки продолжали ходить в школу и чтобы внедрялись механизмы мониторинга для отслеживания доступа девочек к образованию и достигаемых ими результатов.
Invites Governments and international organisations to notify the Executive Secretary of the United Nations Economic Commission for Europe (UN/ECE) of the extent to which they accept and will implement the facilitation measures described hereafter. предлагает правительствам и международным организациям уведомить Исполнительного секретаря Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) о том, в какой степени они готовы принять и будут осуществлять изложенные ниже меры по упрощению процедур.
(b) Take action to implement all policies and legislation relevant to child labour, inter alia through campaigns and education for the public on protection of the rights of children; Ь) принять меры по осуществлению всего комплекса мероприятий и законодательства в области детского труда, в том числе посредством проведения кампаний и просвещения населения по вопросам защиты прав детей;
(b) Second, to remind Governments of their obligation, under the Charter of the United Nations, to implement Security Council resolutions and to encourage them to enact the necessary legislation or regulations to that end; Ь) во-вторых, напомнить правительствам об их обязанности, согласно Уставу Организации Объединенных Наций, выполнять резолюции Совета Безопасности и предложить им принять необходимые законы или нормативные положения в этих целях;
We request the Secretary-General to initiate, on an urgent and priority basis, all necessary steps to implement the present declaration, and to submit a progress report to the Economic and Social Council at its substantive session of 2001. Мы просим Генерального секретаря в срочном и приоритетном порядке принять все необходимые меры по осуществлению настоящей декларации и представить доклад о ходе ее осуществления Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 2001 года.»
i) Adopt and implement the recommendations presented in the regional monitoring report "A Decade of Transition" of the UNICEF Innocenti research centre on the children under the State guardianship. i) принять и выполнять рекомендации, содержащиеся в докладе о региональном мониторинге "Переходное десятилетие", подготовленном Исследовательским центром ЮНИСЕФ "Инноченти" по вопросу о детях, находящихся под опекой государства.