Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Implement - Принять"

Примеры: Implement - Принять
In the light of its consideration of the item at both the forty-first and the forty-second sessions, the Commission decided to implement the measures to improve effectiveness outlined in paragraphs 37 to 50 above. В свете обсуждения Комиссией данного пункта на сорок первой и сорок второй сессиях она постановила принять меры в целях повышения эффективности, изложенные в пунктах 37-50 выше.
The Committee strongly recommends that in the light of the serious consequences of the current economic restructuring during the period of transition the Government should implement, as a matter of priority, emergency economic measures to alleviate the acute suffering of Russian women. В связи с серьезными последствиями нынешней экономической перестройки Комитет настоятельно рекомендует правительству в течение переходного периода в первоочередном порядке принять срочные экономические меры по облегчению острых страданий российских женщин.
Mr. K. Clini (Italy) referred to the EPR programme and recommended that Ukraine should implement the steps and recommendations identified by the EPR team and set priorities, in particular monitoring, surveillance and reporting schemes. Г-н К. Клини (Италия) остановился на программе ОРЭД и рекомендовал Украине принять меры и осуществить рекомендации, сформулированные Группой по ОРЭД, и установить приоритеты, в частности осуществлять планы мониторинга, наблюдения и представления отчетности.
That is why we must take some hard and responsible decisions and that is why we must implement some resolute measures to ensure that such major transgressions never happen again. Именно поэтому мы должны принять трудные и ответственные решения, именно поэтому мы должны принять решительные меры для обеспечения того, чтобы таких серьезных правонарушений впредь не было.
"13. Calls upon all States to adopt as soon as possible such measures as may be necessary under their national procedures to implement the mechanism;"14. призывает все государства как можно скорее принять такие меры, которые могут потребоваться в соответствии с их национальной процедурой для обеспечения функционирования такого механизма;
Urges Member States to adopt and implement measures to eradicate all forms of racism and xenophobia, and promote education on human rights understanding and acceptance of cultural diversity; настоятельно призывает государства-члены принять и осуществить меры по искоренению всех форм расизма и ксенофобии и содействовать росту уровня знаний в целях обеспечения более углубленного понимания прав человека и признанию культурного разнообразия;
It further appreciates the expression of readiness by the Government to take such necessary further measures to ensure that the states of the union implement the rights guaranteed by the Covenant. Он далее с признательностью отмечает изъявление правительством готовности принять такие дальнейшие меры, какие могут быть необходимы для обеспечения осуществления входящими в федерацию штатами прав, гарантируемых Пактом.
(a) To adopt and implement an integrated national action programme for the development of and transition to an energy system compatible with the objectives in the four domains; а) принять и осуществить комплексную национальную программу действий по разработке энергетической системы, совместимой с целями в четырех вышеназванных областях, и по переходу к ней;
Measures should be taken to develop mechanisms for the determination of appropriate indicators and for the collection of statistical data and other information on the status of children as bases for designing programmes to implement the Convention. Следует принять меры с целью разработки механизмов для определения соответствующих показателей и сбора статистических данных и другой информации о положении детей в качестве основ для разработки программ по осуществлению Конвенции.
Also by its resolution 827 (1993), the Security Council requested the Secretary-General to implement urgently the resolution and in particular to make practical arrangements for the effective functioning of the International Tribunal at the earliest time and to report periodically to the Council. В той же резолюции 827 (1993) Совет Безопасности просил Генерального секретаря в срочном порядке осуществить настоящую резолюцию, и в частности принять практические меры к тому, чтобы Международный трибунал как можно скорее стал эффективно функционировать, и периодически отчитываться перед Советом.
In those resolutions, the Assembly called upon States to take all possible steps to promote and implement the mandates contained in the Global Programme of Action and requested the Commission and UNDCP to promote and continuously monitor the progress on its implementation. В этих резолюциях Генеральная Ассамблея призвала государства принять все возможные меры к тому, чтобы способствовать проведению в жизнь и осуществлению мандатов и рекомендаций, содержащихся во Всемирной программе действий, и просила Комиссию и ЮНДКП оказывать содействие и постоянно следить за осуществлением Всемирной программы действий.
Moreover, the Global Programme of Action appeals to States to take the necessary follow-up measures to promote and implement the Programme and to translate it into practical action to the widest possible extent. Кроме того, Глобальная программа действий призывает государства принять необходимые последующие меры для того, чтобы способствовать осуществлению Программы и претворению ее в практические шаги в максимальном объеме.
In view of the major roles of the Statistics Division described in paragraph 9 above, the Expert Group made proposals for defining the immediate steps related to the question of coordination that need to be taken by the Statistics Division to implement the recommendations of the Second Meeting. С учетом основных функций Статистического отдела, описанных в пункте 9 выше, Группа экспертов вынесла предложения в отношении определения срочных мер, касающихся вопроса координации, которые Статистическому отделу следует принять для выполнения рекомендаций второго совещания.
The European Union urges, in particular, the Government of Tajikistan to adopt and implement democratic procedures and rules for the upcoming parliamentary elections to ensure that the elections are fully free and fair. Европейский союз настоятельно призывает, в частности, правительство Таджикистана принять и осуществить демократические процедуры и нормы в связи с предстоящими парламентскими выборами с целью обеспечить, чтобы эти выборы были в полной мере свободными и справедливыми.
In early January, the Contact Group undertook a review of the peace process and issued, on 13 January, a statement in which it urged the parties to take expeditious action to implement the remaining important tasks. В начале января Контактная группа провела обзор мирного процесса и 13 января опубликовала заявление, в котором она настоятельно призвала стороны в срочном порядке принять меры по решению оставшихся важных задач.
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure the effective functioning of the Council for Children, including appropriate follow-up to its recommendations by State authorities and bodies, and implement the National Action Programme for Children. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры обеспечения эффективного функционирования Совета по делам детей, включая соответствующие меры по выполнению его рекомендаций государственными властями и учреждениями, и для осуществления Национальной программы действий в интересах детей.
Take prompt action to complete the installation of MINDER in all field offices and implement all aspects of the system so that the records correctly reflect the assets held by UNHCR and with the implementing partners, and improve control over the physical assets. Администрации следует принять срочные меры по завершению введения в действие всех компонентов системы МИНДЕР во всех отделениях на местах, с тем чтобы учетные данные правильно отражали состояние активов, находящихся в ведении УВКБ и в распоряжении партнеров-исполнителей, и улучшению контроля за материальными активами.
It suggested that the Bureau of the Meeting of the Parties should make other arrangements to enable the Parties to the Convention to express their agreement with the protocol and their intention to implement it at the London Conference. Она предложила Президиуму Совещания Сторон принять другие меры, позволяющие Сторонам Конвенции выразить на Лондонской конференции свое согласие с положениями протокола и намерение его выполнять.
UNDCP assessed the legal and institutional frameworks for drug control in Bosnia and Herzegovina, and provided advice on improvements needed to implement all three drug control conventions to which that State is party. ЮНДКП провела оценку правовых и организационных структур контроля над наркотиками в Боснии и Герцеговине и подготовила рекомендации относительно мер, которые необходимо принять для выполнения всех трех конвенций о контроле над наркотиками, стороной которых является это государство.
The Security Council in its resolution 955 (1994) requested the Secretary-General to implement its resolution and in particular to make practical arrangements for the effective functioning of the Tribunal. Совет Безопасности в своей резолюции 955 (1994) просил Генерального секретаря осуществить эту резолюцию, и в частности принять практические меры для обеспечения эффективного функционирования Трибунала .
The Government is planning to implement additional measures for supporting vulnerable groups: setting up appropriate types of safety nets, establishing State-funded hospitals, and providing the poor with shelters in cities and towns and occasionally with fuel and clothes in cold weather. Правительство планирует принять дополнительные меры по созданию соответствующих сетей учреждений, обеспечивающих социальную безопасность, для поддержки уязвимых групп; созданию финансируемых государством больниц и обеспечению бедных приютами в крупных и малых городах и в отдельных случаях - снабжения топливом и одеждой в холодную погоду.
The success of international action against illicit trafficking depends largely on the ability of governments to formulate effective countermeasures at national, regional, and international levels, in particular those required to implement the provisions of the 1988 Convention. Успех международных действий по борьбе с незаконным оборотом в значительной степени зависит от способности правительств разработать эффективные контрмеры на национальном, региональном и международном уровнях, в частности контрмеры, которые требуется принять в соответствии с положениями Конвенции 1988 года.
As had been done in the case of the draft Notes on Organizing Arbitral Proceedings, the secretariat should be given a mandate to implement the comments made during the Commission's debate on the Guide and provide a finalized document with the prior approval of the Commission. Как и в случае с Проектом комментариев по организации арбитражного разбирательства, секретариату следует поручить принять меры в соответствии с замечаниями, высказанными в ходе обсуждения Руководства в Комиссии, и представить окончательный вариант документа после его утверждения Комиссией.
The Committee further recommends that the State party seek to implement additional measures to encourage children, particularly girls and children from poor and hill tribe families, to stay in school, and to discourage early employment. Комитет рекомендует далее государству-участнику попытаться принять дополнительные меры с целью стимулирования детей, особенно девочек и детей из бедных семей и племен, живущих в горных районах, продолжать обучение в школе и не поступать на работу в слишком раннем возрасте.
Adopt and implement commitments by the international community to support the efforts to assist developing countries achieve access to safe drinking water and sanitation for all; Принять и осуществить на практике обязательства международного сообщества по поддержке усилий, направленных на оказание развивающимся странам помощи в обеспечении доступа к безопасной питьевой воде и услугам в области санитарии для всех;