Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Implement - Принять"

Примеры: Implement - Принять
In this context, Romania has undertaken to adopt the measures necessary to implement Security Council resolution 1373 and ratify the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. В этом контексте Румыния обязалась принять необходимые меры к обеспечению осуществления положений резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, а также ратифицировать Конвенцию Организации Объединенных Наций о борьбе с финансированием терроризма.
The parliamentarians called upon States to adopt and implement legislative and other measures to prevent, mitigate and manage the effects of transborder natural disasters and to engage constructively in international disaster prevention and management forums. Парламентарии призвали государства принять и осуществить законодательные и другие меры, направленные на предупреждение, смягчение и ликвидацию последствий транснациональных стихийных бедствий, и конструктивно участвовать в работе международных форумов по вопросам предупреждения, смягчения и ликвидации последствий стихийных бедствий.
Decisions must also be taken to implement the outcomes of the World Summit on Sustainable Development, including the programme of work of the Commission on Sustainable Development for the next 10 years, and to continued implementing Agenda 21 while respecting the principle of common but differentiated responsibilities. Необходимо также принять решения для осуществления итоговых документов Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, включая программу работы Комиссии по устойчивому развитию на следующие десять лет, и продолжать осуществлять Повестку дня на XXI век на основе уважения принципа общей, но дифференцированной ответственности.
Urges the relevant Forum participants to initiate and implement measures to address the occupational safety and health aspects of chemical safety in the Priorities for Action as described in the following: Настоятельно призывает соответствующих участников Форума принять и осуществить меры по решению проблем безопасности и гигиены труда, связанных с обеспечением химической безопасности, по нижеследующим приоритетным направлениям деятельности:
(a) Review the legal framework for domestic adoption and take all necessary measures, including the adoption of new guidelines by the central authority, to implement the newly ratified 1993 Hague Convention; а) пересмотреть законодательные рамки усыновления (удочерения) на внутригосударственном уровне и принять все необходимые меры по реализации положений Гаагской конвенции, включая принятие центральными властями новых руководящих принципов;
The Board recommended that the Fund should reconcile the physical inventory to the asset register and implement measures to ensure that physical inventory counts are conducted and reconciled with the asset register on a regular basis. Комиссия рекомендовала Фонду привести данные реестра активов в соответствие с результатами инвентаризации и принять меры по обеспечению регулярного проведения инвентаризации и сопоставления ее результатов с данными реестра активов.
93.37. Enact legislation that prohibits all forms of human trafficking, increase law enforcement efforts, and implement standard procedures to identify victims and provide them with protection (United States); 93.37 ввести в действие законы о запрете всех форм торговли людьми, активизировать работу правоохранительных органов и принять стандартные процедуры выявления жертв такой торговли и обеспечения их защиты (Соединенные Штаты Америки);
Where provisions of any of the conventions require States parties to enact specific penal legislation to outlaw certain forms of discrimination, the report should delineate whether specific legislation designed to implement such provisions have been enacted or are planned. Если положения той или иной конвенции предписывают государствам-участникам принять конкретное уголовное законодательство с целью запрета определенных форм дискриминации, то в докладе следует указать, было ли принято или планируется ли принять конкретное законодательство, направленное на осуществление таких положений.
In the future, the Committee intends to enhance dialogue with these States, with a view to determining specific steps such States have taken in the past and should take in the future in order to effectively implement the measures. В будущем Комитет намерен укрепить диалог с этими государствами, с тем чтобы определить те конкретные шаги, которые эти государства уже приняли и которые им следует принять в будущем в целях эффективного осуществления соответствующих мер.
She recommends that the Burundian authorities take steps to implement the recommendations of the independent commission on issues relating to prisoners, to improve the effectiveness of the Government Commission on Human Rights and to consider establishing, within a reasonable time frame, a national human rights commission. Она рекомендует бурундийским властям принять меры в целях выполнения рекомендаций Независимой комиссии по вопросам, касающимся положения заключенных, повысить эффективность деятельности правительственной комиссии по правам человека и рассмотреть в разумные сроки вопрос о создании национальной комиссии по правам человека.
Also urges States to adopt and implement integrated and comprehensive approaches for the management of coral reefs and related marine ecosystems to protect and enhance the resilience of coral reefs, noting the important role of development partners in providing assistance in this regard; настоятельно призывает также государства принять и применять комплексные всесторонние подходы к управлению коралловыми рифами и соответствующими морскими экосистемами для защиты коралловых рифов и повышения их сопротивляемости, отмечая важную роль партнеров по процессу развития в оказании помощи в этой связи;
(e) To adopt and implement effective regulatory frameworks for all service providers in line with the human rights obligations of States, and to allow public regulatory institutions of sufficient capacity to monitor and enforce those regulations; е) принять и применять эффективную нормативную базу для всех поставщиков услуг в соответствии с правозащитными обязательствами государств и разрешить государственным регулирующим органам, имеющим достаточный потенциал, отслеживать и обеспечивать соблюдение этих правил;
In a concluding statement, the participants called on the Government to implement the action plan for peace, justice and reconciliation, take concrete measures to end impunity, repeal the amnesty Law and include victims' voices in the peace and reconciliation process. В итоговом заявлении участники призвали правительство осуществить план действий во имя мира, справедливости и примирения, принять конкретные меры по прекращению безнаказанности, отменить закон об амнистии и учитывать мнения пострадавших в процессе установления мира и примирения.
During the discussions, it was noted that the organizations had yet to implement policy statements on the use of NPOs, and the Commission members encouraged the organizations to do so in accordance with the criteria for the use of NPOs. Во время обсуждения данного вопроса было отмечено, что организации еще не приняли программные заявления об использовании НСС, и члены Комиссии призвали организации принять такие заявления, которые соответствовали бы критериям использования НСС.
In its resolution 64/139 on violence against women migrant workers, it urged Member States to adopt and implement legislation to protect all women migrant domestic workers and establish mechanisms for investigating and reporting complaints. В своей резолюции 64/139 о насилии в отношении трудящихся женщин-мигрантов она настоятельно призвала государства-члены принять и ввести в действие законодательство для защиты всех женщин-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, и создать механизмы для расследования и подачи жалоб.
(a) Take all necessary measures to implement the rules for the implementation of the Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction and report on them in its next periodic report; а) принять все необходимые меры для внедрения норм по осуществлению Конвенции о гражданско-правовых аспектах международного похищения детей и включить информацию о них в свой следующий периодический доклад;
(a) Enact and implement without delay the draft ordinance providing for a 30 per cent quota for women in Parliament and ensure that in each group of three candidates, at least one candidate is a woman in the electoral lists of the political parties; а) принять и незамедлительно выполнить проект постановления о выделении для женщин 30-процентной квоты в парламенте и обеспечить, чтобы в каждой группе из трех кандидатов, фигурирующих в избирательных списках политических партий, была по меньшей мере одна женщина;
Reiterates its request that the Organization's grant to the Institute be significantly increased and invites the Secretary-General to take all the necessary measures to implement this request, including by bringing the present resolution to the attention of the Economic and Social Council; вновь обращается с просьбой о значительном увеличении гранта, предоставляемого Организацией Институту, и предлагает Генеральному секретарю принять все необходимые меры для выполнения этого запроса, в том числе путем доведения настоящей резолюции до сведения Экономического и Социального Совета;
(b) The CMP should subsequently consider and adopt, at its eighth session, a specific revision of the JI guidelines in order to implement the operation of JI agreed by the CMP at its seventh session. Ь) КС/СС следует затем рассмотреть и принять на своей восьмой сессии конкретные изменения руководящих принципов для СО, с тем чтобы ввести в действие порядок функционирования СО, принятый КС/СС на ее седьмой сессии.
Adopt and implement by the next periodic report, the new revised draft law on territories of traditional nature use of indigenous numerically small peoples of the north, Siberia and the far east of the Russian Federation; ё) принять и обеспечить выполнение ко времени представления следующего периодического доклада нового пересмотренного проекта закона о территориях традиционного природопользования коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации;
The Security Council urges the CPA parties, while working to make unity attractive and recognising the right to self determination of the people of Southern Sudan, to take urgent action to implement their commitment, reaffirmed at the High-Level Meeting on Sudan held in New York on Совет Безопасности настоятельно призывает стороны ВМС, работая над обеспечением привлекательности единства и признавая право на самоопределение народа Южного Судана, принять срочные меры для выполнения своего обязательства, подтвержденного на совещании высокого уровня по Судану,
Adopt and implement, in the short term, the project of a constitutional amendment on the Charter on Rights and Freedoms, bearing in mind the extensive legislative work that has been carried out in this regard (Mexico); 100.10 принять и осуществить в ближайшее время проект конституционной поправки о Хартии о правах и свободах, исходя из той обширной законотворческой работы, которая была проведена по этому вопросу (Мексика);
As part of an effort to create an environment of respect for human rights, significant steps to implement the National Plan for Education on Human Rights (PLANEDH) should be taken by the Ministry of Education. В русле усилий по созданию благоприятной среды для уважения прав человека Министерству образования необходимо принять масштабные меры по осуществлению Национального плана образования в области прав человека (НПО-ПЧ).
(e) Urges the State to take bold steps in the fight against impunity and to establish and implement judicial reforms through participatory and transparent discussions towards a prompt, competent, independent and impartial justice; е) настоятельно призывает государство принять решительные меры по борьбе с безнаказанностью, а также по разработке и реализации судебных реформ в рамках широких и открытых обсуждений в целях обеспечения оперативного, компетентного, независимого и беспристрастного отправления правосудия;
Finalize and implement the draft National Action Plan for Children, and put in place effective national legislation and policies to protect the rights of children (Australia); 102.11 завершить разработку и осуществить национальный план действий в интересах детей и принять эффективное внутреннее законодательство и политику по вопросам защиты прав детей (Австралия);