Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Implement - Принять"

Примеры: Implement - Принять
It calls on the parties to take the necessary steps to implement this Agreement, which would facilitate the opening of the next round of negotiations on regional arms control. Он призывает стороны принять необходимые меры к выполнению этого соглашения, которое будет способствовать открытию следующего раунда переговоров по контролю над вооружениями в регионе.
However, an additional capacity-building response is required in science, technology, and management in order to enable countries to implement sustainable development programmes and projects. Вместе с тем, чтобы эти страны могли осуществить свои программы и проекты в области устойчивого развития, необходимо принять дополнительные меры по укреплению потенциала в сферах науки и техники и управления.
The parties must take immediate and concrete steps to implement the full range of rights afforded to all persons under the Constitution of Bosnia and Herzegovina. Стороны должны принять немедленные и конкретные меры по осуществлению всех прав, которые предоставлены всем людям в соответствии с Конституцией Боснии и Герцеговины.
Urges Member States to take all necessary measures to implement the Baku Accord in accordance with their national legislation; настоятельно призывает государства-члены принять все необходимые меры для осуществления Бакинского соглашения в соответствии с их национальным законодательством;
At a minimum, the State party is required to adopt and implement a national educational strategy which includes the provision of secondary, higher and fundamental education in accordance with the Covenant. Государство-участник по меньшей мере должно принять и осуществлять национальную образовательную стратегию, включающую предоставление среднего, высшего и элементарного образования согласно положениям Пакта.
The Commission recommended that all States adopt, as a matter of priority, the necessary legislative and administrative measures to implement the Programmes of Action at the national and international levels. Комиссия рекомендовала всем государствам в первоочередном порядке принять законодательные и административные меры, необходимые для выполнения этих программ действий на национальном и международном уровнях.
The State must take adequate and effective measures to protect women's rights, eradicate gender-based violence and revalidate and implement the agreements reached in the Beijing Platform for Action. Государство должно принять надлежащие и эффективные меры для защиты прав женщин, искоренения гендерного насилия, а также соблюдения и выполнения на практике договоренностей, зафиксированных в Пекинской платформе действий.
The Government should follow up and implement the key recommendations on the forestry sector that were made by World Bank-funded consultancies in 1998. Правительство должно принять надлежащие меры по рекомендациям, касающимся лесного хозяйства, которые были сформулированы на финансировавшихся Всемирным банком консультативных совещаниях в 1998 году, и выполнить наиболее важные из них.
The Committee recommends that measures be taken, on an urgent basis, to strengthen law enforcement and to implement the State party's national programme of prevention. Комитет рекомендует принять экстренные меры для усиления действий правоохранительных органов и осуществления национальной программы государства-участника по предупреждению этой практики.
Requests the Executive Director to take early measures to implement in full Governing Council decision 18/49 of 25 May 1995; просит Директора-исполнителя заблаговременно принять меры для всемерного осуществления решения 18/49 Совета управляющих от 25 мая 1995 года;
Mozambique supported the recommendations and urged all Member States to do likewise and to adopt follow-up actions and appropriate mechanisms to implement what was agreed upon. Мозамбик поддерживает эти рекомендации и настоятельно призывает все государства-члены выполнять их и принять меры в рамках последующей деятельности, а также создать соответствующие механизмы для практического осуществления того, что было согласовано.
All Member States needed to become parties to the Convention and to step up their efforts to implement it through the enactment of necessary domestic laws and international cooperation in drug investigations and prosecutions. Однако такой результат по-прежнему является недостаточным: все государства-члены должны стать участниками этой Конвенции и активизировать предпринимаемые ими усилия для осуществления ее положений, т.е. принять соответствующее внутреннее законодательство и сотрудничать с другими государствами в целях проведения расследований и привлечения к ответственности торговцев наркотиками.
The success of this special session will be judged by our ability to adopt and implement an action-oriented, time-bound and effective international plan of action. Успех данной специальной сессии будет зависеть от нашей способности принять и выполнять ориентированный на практические меры, связанный конкретными сроками и эффективный международный план действий.
In this connection, the Government of Cambodia wishes to call upon all States Members of the United Nations to take appropriate measures to implement General Assembly resolution 63/7. В этой связи правительство Камбоджи желает призвать все государства-члены Организации Объединенных Наций принять надлежащие меры по осуществлению резолюции 63/7 Генеральной Ассамблеи.
Article 2 is the core provision as it outlines the measures which the State Party is required to take in order to implement the Convention. Статья 2 содержит ключевое положение, поскольку в нем указаны меры, которые необходимо принять государству-участнику для осуществления Конвенции.
The Administration should ensure that missions adhere to the United Nations accounting standards and implement measures to monitor such compliance. Администрации следует принять меры к тому, чтобы миссии придерживались стандартов учета Организации Объединенных Наций, и обеспечить контроль за соблюдением таких стандартов.
In paragraph 79, the Board recommended that the Tribunal implement control measures to ensure that invoices are processed and payments are made in a timely manner. В пункте 79 Комиссия рекомендовала Трибуналу принять меры к обеспечению своевременной обработки и оплаты счетов.
UNDG is currently seeking to implement a series of measures, including increased recruitment from outside the United Nations system, with the requirement that identified candidates undergo a competency assessment exercise. В настоящее время для решения этой проблемы ГООНВР планирует принять ряд целенаправленных мер, включая увеличение числа кандидатов из организаций и учреждений, не относящихся к системе Организации Объединенных Наций, при условии, что отобранные кандидаты будут подвергаться проверке на предмет их компетентности.
The Supplementary Convention characterizes debt bondage as a "servile status") and obliges the States parties to implement national provisions to abolish it. Дополнительная конвенция квалифицирует долговую кабалу как "подневольное состояние") и обязывает государства-участники принять национальные законодательные положения для ее отмены.
There was a need to adopt and implement a series of measures aimed at drying up the sources of financing of terrorism, dismantling its logistical support networks and suppressing its propaganda arsenal. Необходимо принять и реализовать ряд мер, направленных на ликвидацию источников финансирования терроризма, уничтожение его сетей материально-технической поддержки и искоренение его пропагандистского арсенала.
Canada recommended that Ukraine take measures to implement the Human Rights Committee and CERD recommendations to protect the rights of persons belonging to ethnic, religious and linguistic minorities. Канада рекомендовала Украине принять меры для осуществления рекомендаций Комитета по правам человека и КЛРД относительно защиты прав лиц, принадлежащих к этническим, религиозным и языковым меньшинствам.
It called on the parties to accept and implement the Baker proposal without delay as it represented a viable solution to the peaceful settlement of the question of Western Sahara. Она призывает стороны принять и безотлагательно осуществить предложение Бейкера, открывающее реальный путь к мирному урегулированию этого вопроса.
The only way to have a lasting peace is if both sides come together to make difficult choices and implement them to establish trust. Единственный путь установления прочного мира - это готовность обеих сторон собраться за столом переговоров, принять трудные решения и выполнить их в интересах укрепления доверия.
States seeking to adopt and develop legislation and regulations to implement fully the provisions of resolution 1540 should rely on the contents of the database only for information and background. Государства, стремящиеся принять и усовершенствовать законы и нормативные акты, которые обеспечили бы полное выполнение положений резолюции 1540, должны использовать материалы, включенные в эту базу данных, лишь в информационных и справочных целях.
On 13 October, the Ministry of Finance and Economy addressed a letter to all budget organizations to undertake immediate measures to implement the Auditor General's recommendations. 13 октября министерство финансов и экономики разослало письма всем бюджетным организациям с просьбой принять немедленные меры для выполнения рекомендаций генерального ревизора.