Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Implement - Принять"

Примеры: Implement - Принять
States should adopt, implement and adequately fund appropriate and comprehensive education and prevention programmes, accessible to all, in the area of health, including HIV/AIDS. Государствам следует принять, осуществлять и надлежащим образом финансировать соответствующие и всеобъемлющие просветительские и профилактические программы, доступные для всех в области здравоохранения, включая ВИЧ/СПИД.
(a) Take all necessary measures to implement promptly the recommendations contained in the government report referred to above; а) принять все необходимые меры для скорейшего осуществления рекомендаций, содержащихся в упомянутом выше правительственном исследовании;
The Committee urges the State party to implement its National Plan for the Eradication of Slave Labour and to undertake urgent measures in this regard, especially through the imposition of effective penalties. Комитет настоятельно призывает государство-участник выполнить свой Национальный план по искоренению рабского труда и принять безотлагательные меры в этой связи, особенно посредством установления эффективных санкций.
The Committee recommends that the State party adopt a comprehensive national plan of action, based on a child rights approach, to implement the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику принять в целях осуществления Конвенции комплексный национальный план действий, основанный на концепции прав ребенка.
The Committee encourages the State party to speedily adopt and implement the proposal aimed at having a 50 per cent male/female quota for local and national list-based elections. Комитет призывает государство-участник безотлагательно принять и осуществить предложение, направленное на обеспечение 50-процентной квоты мужчин/женщин на местных и национальных выборах, осуществляемых на основе списков.
Adopt legislative measures and expand awareness by parliamentarians to implement the outcome of the Summit and the further initiatives adopted at the special session. Принять законодательные меры и улучшить информированность парламентариев в целях осуществления решений Встречи на высшем уровне и дальнейших инициатив, принятых на специальной сессии.
It also urges the State party to undertake concrete measures to ensure that the gender equality mechanisms at all levels are fully funded to implement their mandates. Комитет также настоятельно призывает государство-участник принять конкретные меры для обеспечения того, чтобы механизмы гендерного равенства на всех уровнях обладали всеми финансовыми средствами, необходимыми для выполнения их мандатов.
To date, most RFMOs have examined how to adopt and implement precautionary reference points but have yet to operationalize the approach. К настоящему моменту большинство РРХО изучило вопрос о том, как принять и внедрить опорные критерии предосторожности, однако еще не привело этот подход в действие.
In that connection, the Democratic People's Republic of Korea should take concrete actions to implement Security Council resolution 1718 and the agreements reached at the Six-Party Talks. В связи с этим Корейской Народно-Демократической Республике надлежит принять конкретные меры для выполнения резолюции 1718 Совета Безопасности и договоренностей, достигнутых в ходе шестисторонних переговоров.
The State party should implement its Plan of Action and adopt binding policies to ensure compliance with article 3 of the Covenant in all parts of its territory. Государству-участнику следует осуществить свой план действий и принять связывающую политику к тому, чтобы обеспечить соблюдение статьи З Пакта на всех частях его территории.
The injured State may, as from the date of the notification, implement provisionally such countermeasures as may be necessary to preserve its rights under this Chapter. Потерпевшее государство может со дня уведомления принять в предварительном порядке такие контрмеры, которые могут оказаться необходимыми в целях защиты его прав, предусмотренных настоящей главой.
The United Nations Office at Nairobi Administration should examine the areas identified by clients as providing "somewhat satisfactory" services and implement corrective action. Администрации Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби следует обратить внимание на те области, в которых клиенты оценивают предоставленные услуги на «отчасти удовлетворительно», и принять меры по исправлению положения.
The Committee urges the State party to review and harmonize legislation on the minimum working age and to implement measures to provide children with sufficient legal protection. Комитет настоятельно призывает государство-участник пересмотреть и обеспечить согласование своего законодательства о минимальном возрасте для трудоустройства и принять меры, обеспечивающие надлежащую правовую защиту прав детей.
The Committee recommends that the State party implement measures to increase enrolment of children in school and reduce the drop-out rate. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по увеличению численности детей, обучающихся в школах, и снижению уровня их отсева.
have agreed to achieve the above objectives and to implement the measures described below. согласились добиваться достижения вышеупомянутых целей и принять меры, указанные ниже.
Through inter-ministerial consultation meetings, the Government of the Republic of Korea has reviewed various measures to be taken by the respective ministries and agencies to find more efficient and better ways to implement resolution 1874. На основе проведения межведомственных консультативных совещаний правительство Республики Корея рассмотрело различные меры, которые надлежит принять соответствующим министерствам и ведомствам в целях отыскания более действенных и эффективных путей осуществления резолюции 1874.
Requests the audited organizations to take all necessary steps to implement expeditiously the outstanding audit recommendations; просит организации, в которых была проведена ревизия, принять все необходимые меры для скорейшего выполнения невыполненных рекомендаций ревизоров;
In order to implement the work programme in a rational manner, the dates of the next Conference had to be decided on urgently. Для рационального осуществления программы работы необходимо в срочном порядке принять решение о сроках проведения следующей конференции.
Establish, formally approve, implement and update on a regular basis a security policy; а) принять, официально утвердить, проводить и регулярно обновлять политику в области безопасности;
It is expected that special procedures mandate-holders will focus their attention in the future on what steps States have taken to implement the commitments made in Durban. Ожидается, что обладатели мандатов специальных процедур сконцентрируют в будущем внимание на том, какие меры надлежит принять государствам для выполнения взятых в Дурбане обязательств.
Once those extremely detailed assessments had been made, agreement could be reached on whether or not to implement the capital master plan. По завершении проведения таких исключительно подробных оценок можно будет принять решение относительно того, будет осуществляться Генеральный план капитального ремонта или нет.
To implement fully the measures set forth in the Palermo Convention against transnational organized crime, it was necessary to take decisive action against corruption, especially among public officials. 12 В целях полного осуществления мероприятий, предусмотренных в Палермской конвенции против транснациональной организованной преступности, необходимо принять решительные меры против коррупции, особенно среди публичных должностных лиц.
The international community was required to take action on a number of policy fronts to help African countries implement the New Partnership for Africa's Development. Международное сообщество призвано принять меры по нескольким направлениям политики, с тем чтобы содействовать африканским странам в осуществлении Нового партнерства в интересах развития Африки.
We call upon States Parties to redouble their efforts to implement the relevant decisions of the Fourth Review Conference and make the political decisions necessary for it. Мы призываем государства-участники удвоить свои усилия по реализации соответствующих решений четвертой обзорной Конференции и принять необходимые политические решения на этот счет.
The Commission calls upon the Government of Colombia to effectively follow up these initiatives in order to define and implement actions aimed at resolving the serious situation of impunity. Комиссия призывает правительство Колумбии принять эффективные меры в соответствии с этими инициативами в целях определения и практического осуществления мер, направленных на решение серьезной проблемы безнаказанности.