Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Implement - Принять"

Примеры: Implement - Принять
and also expresses its intention to adopt and implement such new arrangements, and provisions on various related issues under discussion in the Council, for a period of 190 days beginning at 00.01 hours on 4 July 2001; а также заявляет о своем намерении принять и ввести в действие такие новые процедуры и положения, касающиеся различных смежных вопросов, находящихся на рассмотрении Совета, на период в 190 дней, начинающийся в 00 ч. 01 м. 4 июля 2001 года;
It urged the Government to make an effort to facilitate an increase in the number of women in high-ranking posts, and recommended the adoption of proactive measures to encourage more women to apply for such posts and to implement temporary special measures where necessary. Он настоятельно призвал правительство содействовать увеличению числа женщин на должностях высокого уровня и рекомендовал принять активные меры по поощрению большего числа женщин к подаче заявлений на занятие таких должностей и осуществить временные специальные меры, когда это необходимо.
At the national level, landlocked and transit developing countries should implement a number of policy measures to ease export/import procedures, while at the subregional level, various trade facilitation measures should be undertaken to ensure the speedy movement of goods in transit. На национальном уровне развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и развивающиеся страны транзита должны осуществить ряд директивных мер в целях упрощения процедур экспорта и импорта, а на субрегиональном уровне принять различные меры по содействию развитию торговли в целях обеспечения ускорения перевозки транзитных товаров.
Such Parties sometimes fail to adapt or adapt only parts of their legislation, or make inadequate institutional arrangements in order to implement the Convention. Ь) одобрить основные выводы Комитета в отношении соблюдения и принять рекомендации Комитета, изложенные в добавлениях 1-5 к настоящему докладу; и
To reverse these trends, all Governments should take steps, individually and collectively, to implement the Convention on Biological Diversity8 and the Johannesburg commitment to achieve a significant reduction in the rate of loss of biodiversity by 2010.9 Для обращения вспять этих тенденций всем правительствам следует в индивидуальном и коллективном порядке принять меры по выполнению Конвенции о биологическом разнообразии8 и принятого в Йоханнесбурге обязательства добиться к 2010 году существенного снижения темпов утраты биологического разнообразия9.
As regards the Gothenburg Protocol, they were asked whether they were able to make an emission baseline and calculate emission projections for 2010 and 2020, and whether they would accept and implement emission ceilings for 2010 - 2020. В отношении Гётеборгского протокола им был задан вопрос о том, могут ли они представить исходный год для выбросов и подсчитать уровень выбросов для 2010 и 2020 годов и согласятся ли они принять и внедрить пределы выбросов для 2010-2020 годов.
(a) Adopt and implement socio-economic and human rights-based policy measures and legal instruments that foster an inclusive society. а) принять и осуществить основанные на концепции защиты прав человека меры в области социально-экономической политики, а также разработать и осуществить договорно-правовые документы, способствующие построению социально интегрированного общества.
To implement the Guidelines for the Application of Environmental Indicators and the Guidelines for Indicator-based Environment Assessment Reports, Governments of EECCA countries and interested SEE countries will have to undertake effective measures for the adaptation of their systems for environmental monitoring, data collection and environmental reporting. Для реализации положений Руководства по применению экологических показателей и Руководства по подготовке докладов по оценке состояния окружающей среды, основанных на применении экологических показателей, правительства стран ВЕКЦА и заинтересованных стран ЮВЕ должны принять эффективные меры для адаптации их систем экологического мониторинга, сбора данных и подготовки экологических докладов.
The State had undertaken to set up integrated support centres for women survivors of violence, strengthen the National Coordinating Committee for the Prevention of Domestic Violence and Violence Against Women and implement the National Plan on the Prevention and Eradication of Domestic Violence and Violence Against Women. Правительство взяло на себя обязательство принять меры по созданию центров комплексной поддержки женщин, подвергшихся насилию, укреплению Национального координационного комитета по предупреждению бытового насилия и насилия в отношении женщин и разработке Национального плана предупреждения и искоренения бытового насилия и насилия в отношении женщин.
(k) To take measures to ensure that all those who work with and for children protect children from bullying and implement preventive and anti-bullying policies; к) принять меры для обеспечения того, чтобы все, кто работает с детьми и на их благо, защищали детей от хулиганства и принимали профилактические меры и меры по борьбе с хулиганством;
(c) Urgently implement measures for the accessibility of schools and didactic materials, including Braille and sign language, and ensure their use from the start of education. с) в срочном порядке принять меры по обеспечению доступности для детей-инвалидов образовательных центров и всех учебных материалов и использования специальных учебных материалов с самого начала обучения, включая учебники, выполненные шрифтом Брайля, и язык жестов.
(c) Implement measures to reduce dropout rates; с) принять меры с целью снижения уровней отсева детей из школ;
(b) Implement steps to prevent repetition, such as detailed instructions for stop-and-search, specific training of police, and non-discrimination standards for immigration checks; the author has provided detailed suggestions for such measures. Ь) принять меры по недопущению повторения подобных нарушений, такие как разработка подробных инструкций по проведению задержания и обыска, конкретная подготовка работников полиции и разработка не допускающих дискриминации стандартов проверок на соблюдение иммиграционного законодательства; автор представила подробно разработанные предложения по принятию таких мер.
122.101. Implement measures to protect the right to life and freedom of expression of human rights defenders, and ensure that the perpetrators of violence are brought to justice (Australia); 122.101 принять меры по защите права на жизнь и свободу выражения мнений правозащитников и обеспечить привлечение к ответственности лиц, виновных в применении насилия (Австралия);
3-Nov-00 Adopting the Comprehensive Framework for Children in Armed Conflict and Directing National Government Agencies and Local Government Units to Implement the Same 26-Nov-01 Утверждение Всеобъемлющих рамок действий в интересах детей, вовлеченных в вооруженный конфликт, и предписание национальным государственным учреждениям и органам местного самоуправления принять аналогичные меры
Implement the necessary measures to prevent detainees from being forced to pay arbitrary fines to law-enforcement officers in order to avoid being subjected to unnecessary detention in police stations (para. 115) Принять меры для недопущения ситуаций, когда задержанные лица вынуждены платить произвольные штрафы сотрудникам служб правопорядка, чтобы не быть без достаточных оснований препровожденными в отделение полиции (пункт 115)
Implement regulations to protect women from torture and abuse in detention facilities, and hold female criminal offenders separately from men, guarded by female guards (United States); принять положения, защищающие женщин от пыток и жестокого обращения в местах содержания под стражей, и обеспечить содержание правонарушителей из числа женщин отдельно от мужчин и под охраной персонала женского пола (Соединенные Штаты);
Implement safeguards to ensure that off-site and on-site backup tapes, as well as tapes in transit, are adequately protected from unauthorized physical access and environmental hazards, and formally document all off-site backup arrangements Принять меры к обеспечению того, чтобы хранящиеся в офисе и вне офиса ленты-дубликаты, а также ленты, находящиеся на данный момент в пути, были должным образом защищены от несанкционированного физического доступа и вредного воздействия окружающей среды, и документально закрепить все процедуры организации удаленного хранения данных
(y) Implement measures to monitor the segregation of duties, specifically with respect to the creator and approver roles within Atlas (para. 387); у) принять меры по контролю за разделением функций, особенно функций составления и утверждения заказов на поставку и отбора и утверждения поставщиков в системе «Атлас» (пункт 387);
(b) Adopt and implement effectively adequate measures and policies, and contribute to changing attitudes, and in that regard provide the National Network for Child Abuse with adequate human and financial resources; Ь) принять и эффективно проводить в жизнь адекватные меры и политику и способствовать изменению установившегося в обществе отношения к этим явлениям и в этой связи обеспечить Национальную сеть по борьбе против насилия над детьми достаточными людскими и финансовыми ресурсами;
Stresses the need for the broadest and most expeditious implementation of the recent initiatives and the need to continue to build upon them, and calls upon the developed countries to adopt and implement further debt-alleviating terms, including consideration of the Trinidad and Tobago terms, as appropriate; подчеркивает необходимость самого широкого и оперативного осуществления недавних инициатив и их дальнейшего развития и призывает развитые страны принять и соблюдать новые условия облегчения бремени задолженности, включая рассмотрение Тринидадских условий;
The Committee further recommends that the State party seek to implement additional measures to encourage children, especially boys, to stay in school, particularly during the period of compulsory this regard, the Committee urges the State party to take all necessary measures to ensure that В этом отношении Комитет настоятельно призывает государство-участник принять все необходимые меры, чтобы обеспечить выделение достаточных средств на выполнение программы школьного питания и создать в школах соответствующие медико-санитарные службы и консультации.
On Zaire, the Conference called upon the parties to the conflict to adhere to and implement the United Nations five-point peace plan and called for support for the joint United Nations/Organization of African Unity Special Representative for the Great Lakes Region. A/52/456 В отношении Заира Конференция призвала стороны в конфликте принять и выполнять разработанный Организацией Объединенных Наций мирный план из пяти пунктов и обратилась с призывом об оказании содействия деятельности совместного Специального представителя Организации Объединенных Наций/Организации африканского единства по району Великих озер.
decided that 16 May 2006 is the effective date for the coming into force of the DPA, and requested the Commission to take all necessary steps, in collaboration with the parties and other stakeholders, to scrupulously implement and follow-up the DPA; постановил, что фактическим днем вступления в силу Мирного соглашения по Дарфуру будет 16 мая 2006 года, и просил Комиссию принять при содействии сторон Соглашения и других заинтересованных сторон все необходимые шаги для неукоснительного выполнения соглашений и последующих мер;
(a) Take action to implement the policy on staggered invoicing whereby 90 per cent of the amount due is invoiced before the conclusion of the meeting and only the balance of 10 per cent is invoiced after the meeting; а) принять меры по осуществлению политики поэтапного выстав-ления и оплаты счетов, в соответствии с которой 90 процентов подлежащей оплате суммы предъявляется к оплате до завершения совещания и лишь остаток в 10 процентов предъявляется к оплате после совещания;