Intermittent clan clashes and real and perceived security threats forced the Office of the United Nations Security Coordinator to implement stringent security controls. |
Непрекращающиеся столкновения между кланами и реальная и предполагаемая угроза с точки зрения безопасности побудили Управление Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности принять строгие меры в области безопасности. |
97.30. Incorporate in its legislation and take positive measures to implement the rights contained in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (Maldives); |
97.30 инкорпорировать в свое законодательство права, предусмотренные Конвенцией о правах инвалидов, и принять позитивные меры по их осуществлению (Мальдивские Острова); |
148.97. Adopt and implement appropriate measures, enabling an effective functioning of public security forces subject to civilian control (Poland); |
148.97 принять и соблюдать надлежащие меры по обеспечению эффективного функционирования государственных сил безопасности, поддающихся гражданскому контролю (Польша); |
128.23. Adopt and implement the Children's Bill (Seychelles); |
128.23 принять и применять на практике Закон о детях (Сейшельские Острова); |
128.97. Adopt and implement a national plan to combat HIV/AIDS, with an emphasis on prevention (Thailand); |
128.97 принять и претворять в жизнь национальный план борьбы с ВИЧ/СПИДом, уделяя особое внимание мерам профилактики (Таиланд); |
JS10 recommended adopting a plan of action to implement the National Women's Policy, while JS4 recommended creating an independent National Women's Commission. |
В СП10 рекомендуется принять план действий по осуществлению Национальной политики в отношении женщин, а в СП4 рекомендуется учредить независимую Национальную комиссию по делам женщин. |
While noting the National Plan of Action for Children (2004 - 2010), CRC recommended that Cuba, in consultation with relevant partners, adopt and implement a national plan or policy covering all areas of the Convention and its two Optional Protocols. |
Отмечая существование Национального плана действий в интересах детей (на 2004-2010 годы), КПР рекомендовал Кубе на основе консультаций и в сотрудничестве с соответствующими партнерами принять и осуществить национальный план или национальную политику, охватывающие все сферы применения Конвенции и двух факультативных протоколов к ней. |
At the end of her 2012 mission, the Special Rapporteur on the human right to safe drinking water and sanitation recommended that Tuvalu adopt and implement a national water strategy and plan of action covering the entire population. |
В конце своей поездки в 2012 году Специальный докладчик по вопросу о праве человека на безопасную питьевую воду и санитарные услуги рекомендовала Тувалу принять и реализовать национальную стратегию по воде и план действий, охватывающий все население. |
117.20. Take further measures to implement the Anti-Discrimination Law, including through awareness raising activities (Lithuania); |
117.20 принять дополнительные меры по обеспечению применения Закона о борьбе с дискриминацией, в том числе путем проведения кампаний по повышению информированности (Литва); |
94.60. Adopt a national legislation in order to implement the recommendation of the CERD regarding the absence of penal norm explicitly prohibiting racial discrimination (France); 94.61. |
94.60 принять национальное законодательство с целью осуществления рекомендаций КЛРД, касающихся отсутствия уголовной нормы, ясно запрещающей расовую дискриминацию (Франция); |
(a) Enact and/or implement anti-trust legislation and legislation against monopolies in the area of media and culture; |
а) принять и/или применять антимонопольное законодательство в области средств массовой информации и культуры; |
96.29. Enact and implement outstanding bills and policies to fulfil its obligations under international human rights instruments to which it is a party (Canada); |
96.29 принять и обеспечить осуществление разработанных законопроектов и политики в целях выполнения обязательств в соответствии с международными договорами по правам человека, участником которых оно является (Канада); |
JS3 recommended that Belize take immediate and effective steps to implement existing anti-discrimination laws, including through the adoption of a detailed strategy to eliminate discrimination against children from minority and indigenous groups. |
В СПЗ Белизу рекомендовано принять незамедлительные и эффективные меры по выполнению действующих антидискриминационных законов, в том числе путем принятия детально разработанной стратегии ликвидации дискриминации в отношении детей из числа групп меньшинств и коренного населения. |
JS3 recommended that Belize take immediate and effective steps to develop and implement a policy which was sensitive to the cultural history of Belize's indigenous and minority groups, following consultation and cooperation with such groups. |
В СПЗ Белизу рекомендуется принять незамедлительные и эффективные меры по выработке и осуществлению политики, в которой бы учитывалась культурная история групп коренного населения и меньшинств Белиза на основе консультаций и взаимодействия с такими группами. |
In this regard, the new resolution should urge Ethiopia, for its part, to fully accept and implement the decision; |
В этой связи новая резолюция должна содержать настоятельный призыв к Эфиопии со своей стороны полностью принять и выполнять это решение; |
While it is recognised that technical co-operation procurement and contracts are often of a complex and specialised nature, the organisation should implement measures to track the progress of procurement activities against established lead times. |
Несмотря на признание того, что закупки и контракты в рамках программ технического сотрудничества зачастую носят комплексный и специализированный характер, Организации следует принять меры по отслеживанию хода деятельности в области закупок с учетом установленных сроков. |
It is of crucial importance that the international community provides Timor-Leste technical and financial assistance in order to implement all necessary measures to counter terrorism and international organized crime. |
Существенно важно, чтобы международное сообщество оказало Тимору-Лешти техническую и финансовую помощь, с тем чтобы он мог принять все необходимые меры по борьбе с терроризмом и международной организованной преступностью. |
Initiate and effectively implement special measures of protection, including affirmative action programmes, for minorities and other vulnerable groups; |
разработать и принять специальные меры, в том числе в рамках программ позитивных действий, для эффективной защиты меньшинств и других уязвимых групп населения; |
The Committee also requests the State party to step up its efforts to address impediments women face in entering the labour force and to implement measures to promote the reconciliation of family and work responsibilities of women and men. |
Комитет также просит государство-участник активизировать свои усилия по устранению препятствий, с которыми сталкиваются женщины при первоначальном трудоустройстве, и принять меры, способствующие справедливому распределению семейных и рабочих обязанностей между женщинами и мужчинами. |
Taking whatever measures are necessary to implement initiatives for developing the exchange of available information and consolidating cooperation links between network members; |
принять необходимые меры для конкретизации инициатив, направленных на развитие деятельности по обмену необходимой информацией и укрепление связей в рамках взаимодействия между членами сетей; |
The key to channeling this hard-won momentum into long-term success will be the willingness and ability of national leaders to capitalize upon these local gains, pass and implement remaining key legislation and promote reconciliation. |
Ключевым условием преобразования этой достигнутой ценой напряженных усилий динамики в длительный успех будет готовность и способность руководителей государства закрепить эти успехи, достигнутые на местах, принять и осуществить остающиеся законодательные акты и содействовать примирению. |
We believe that the first step to be taken is to initiate a process of cultural change that will make it possible to foster and implement children's rights. |
Мы полагаем, что первый шаг, который следует принять, заключается в осуществлении процесса культурных перемен, позволяющих воспитать уважение и обеспечить соблюдение прав ребенка. |
In line with its previous concluding observations of 2002, the Committee also calls upon the State party to adopt and implement a unified and multifaceted national strategy to eliminate violence against women and girls, which would include legal, educational, financial and social components. |
В соответствии со своими предыдущими заключительными замечаниями 2002 года Комитет призывает также государство-участник принять и осуществить единую и многоплановую национальную стратегию по ликвидации насилия в отношении женщин и девочек, которая включала бы правовые, образовательные, финансовые и социальные компоненты. |
The draft law for measures to support the development of the next generation, scheduled for adoption that very day, would obligate local governments and corporations to develop and implement plans of action over a 10-year period. |
Проект закона о мерах в поддержку развития следующего поколения, который намечено принять как раз в этот день, предусматривает установление обязанности местных органов власти и корпораций разрабатывать и осуществлять планы действий на десятилетний период. |
In order to implement the above-mentioned strategy, some steps would need to be taken, including the following: |
Для реализации вышеупомянутой стратегии придется принять некоторые меры, а именно: |