Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Implement - Принять"

Примеры: Implement - Принять
We welcome the open approach taken by the Secretary-General in inviting Member States to participate in developing a road map to implement the specific recommendations in the report. Мы приветствуем открытый подход Генерального секретаря, который обратился к государствам-членам с призывом принять участие в разработке путей осуществления представленных в докладе конкретных рекомендаций.
In that statement, the Council welcomed the adoption of the Programme of Action at the Conference and called on all Member States to take required measures to promptly implement the recommendations contained therein. В этом заявлении Совет приветствовал принятие на Конференции Программы действий и призвал все государства-члены принять необходимые меры для оперативного выполнения содержащихся в ней рекомендаций.
They reiterated the call on all States to take urgent steps to implement fully resolution 1373 and to assist each other in doing so. Они вновь призвали все государства принять незамедлительные меры для полного осуществления резолюции 1373 и оказывать в этом друг другу помощь.
The Committee recommends that the State party continue to strengthen its awareness-raising efforts and to take all necessary measures to implement promptly the recommendations contained in the government report. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать активизировать свои усилия по повышению уровня информированности и принять все необходимые меры для безотлагательного осуществления рекомендаций, содержащихся в докладе правительства.
(a) Adopt and implement legislation to protect the rights of children with disabilities; а) принять и осуществить законодательство о защите детей с инвалидностью;
In this context, the Conference urges States parties that have not yet done so to establish and implement appropriate national rules and regulations. В этой связи Конференция настоятельно призывает государства-участники, которые еще не сделали этого, разработать и принять соответствующие национальные правила и положения.
Urges Governments to implement specific actions to control scheduled chemicals as requested in its resolution 1995/20; настоятельно призывает правительства принять конкретные меры по обеспечению контроля за включенными в таблицы химическими веществами в соответствии с просьбой, содержащейся в его резолюции 1995/20;
It would be advisable to rapidly implement agreed compensatory measures for the benefit of countries which might suffer as a result of the disintegration of the system of preferences. Следует незамедлительно принять согласованные меры для выплаты компенсации тем странам, которые пострадают от ликвидации системы преференций.
If not, what steps will be taken to implement the Special Rapporteur's recommendation? Если нет, то просьба сообщить, какие меры планируется принять для выполнения этой рекомендации Докладчика.
The General Assembly should adopt a resolution embodying the draft principles and urging States to take national and international actions to implement them. Генеральной Ассамблее следует принять резолюцию, включающую проекты принципов и настоятельно призывающую государства принять меры на национальном и международном уровнях по их осуществлению.
Ethiopia would implement all aspects of that comprehensive approach to counter-terrorism, and it joined other delegations in urging adoption of the draft comprehensive convention without further delay. Эфиопия будет осуществлять на практике все аспекты этого комплексного подхода к контртерроризму, и она вместе с другими делегациями призывает без дальнейшего промедления принять проект всеобъемлющей конвенции.
The Committee reiterated its call to all member Governments to become Contracting Parties to the legal instruments developed under its auspices and to take all necessary measures to implement them. Комитет вновь призвал правительства всех стран-членов стать договаривающимися сторонами правовых документов, разработанных под его эгидой, и принять все необходимые меры для их осуществления.
In the latter case, the Working Party may wish to consider how to implement a procedure that would facilitate the provision of such additional data. В противном случае можно было бы принять решение о том, что такие данные следует предоставлять только при необходимости.
A decision by Member States to implement the new visitors' experience would provide the Organization with a unique opportunity to take measures to improve the profitability of commercial activities. Решение государств-членов в отношении осуществления предложения о новом качестве обслуживания посетителей даст Организации уникальную возможность принять меры в целях повышения рентабельности коммерческой деятельности.
It recommended that appropriate measures be taken to implement a juvenile justice system in conformity with the Convention and with other United Nations standards. Он рекомендовал Замбии принять все необходимые меры для приведения системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в соответствие с Конвенцией и другими нормами Организации Объединенных Наций в этой области66.
It also recommended immediate steps to implement the ECOWAS Praia plan of action against drug trafficking, using Guinea-Bissau as one of the pilot countries. Было также рекомендовано принять срочные меры по реализации разработанного под эгидой ЭКОВАС Прайского плана действий по борьбе с незаконным оборотом наркотиков, используя Гвинею-Бисау в качестве одной из экспериментальных стран.
Encourages Governments to take legal and administrative measures, as appropriate, to implement fully the Standard Rules; призывает правительства принять правовые и административные меры, в зависимости об обстоятельств, в целях полного осуществления Стандартных правил;
and calls upon all States to take appropriate action to implement the outcome of those sessions; и призывает все государства принять надлежащие меры по претворению в жизнь результатов этих сессий;
States parties to the Agreement will be required to take specific action at the national level to implement the Agreement. Государства - участники Соглашения должны будут принять конкретные меры на национальном уровне по осуществлению Соглашения.
The Committee should be clearly identified as one of the fundamental international institutions designated to implement the Platform for Action to be adopted by the Beijing Conference. Комитет должен быть определен в качестве одного из основных международных учреждений, призванных осуществлять Платформу действий, которую предстоит принять Пекинской конференции.
For their part, those countries should strive to implement policies that enhanced their capacity to overcome supply-side constraints and diversify and improve their export, processing and production structure. Со своей стороны, этим странам следует принять меры к практической реализации стратегий, которые позволили бы им улучшить положение с поставками и диверсифицировать экспортные товары и повысить их качество, а также эффективность обработки и производства.
To advance this process, we agree to adopt and implement the following plan of action: В целях развития этого процесса мы соглашаемся принять и осуществить следующий План действий:
The Committee also recommends that practical measures be taken by the Government to implement the Convention, in particular in respect of the members of indigenous communities. Комитет также рекомендует правительству принять практические меры для осуществления Конвенции, в частности по отношению к представителям коренных общин.
The Expert Group Meeting sought to go beyond the draft declaration and suggest what might be done to implement its provisions at national and international levels. Совещание группы экспертов не хотело ограничиваться одним лишь проектом декларации и предложило меры, которые можно принять для осуществления ее положений на национальном и международном уровнях.
Those countries should adopt more forceful measures to protect migrant workers and urgently implement policies to combat racism backed by laws which guaranteed respect for human rights. Этим государствам необходимо принять более решительные меры по защите рабочих-мигрантов и в срочном порядке осуществить направленные против расизма стратегии на основе законодательных положений, гарантирующих уважение прав человека.