97.10. Take the necessary measures for the prompt ratification of the Rome Statute as well as the adoption of legislation to implement the Statute (France); |
97.10 принять все необходимые меры для скорейшей ратификации Римского статута, а также для принятия закона об имплементации этого Статута (Франция); |
In a spirit of cooperation and partnership, the Special Rapporteur recommends that the Government, with appropriate assistance from the international community, including the United Nations and other actors, take decisive steps to implement the following recommendations: |
В духе сотрудничества и партнерства Специальный докладчик рекомендует правительству при соответствующей помощи со стороны международного сообщества, включая Организацию Объединенных Наций и другие организации, принять решительные меры для выполнения следующих рекомендаций: |
129.80. Take immediate steps to implement the new Constitution's provision that international human rights are to be fully respected, including press freedom, freedom of expression, assembly and association (Sweden); |
129.80 принять безотлагательные меры по осуществлению положения новой Конституции, предусматривающего полное соблюдение международных прав человека, включая свободу печати и свободу выражения мнений, собраний и ассоциации (Швеция); |
114.24. Adopt and implement appropriate measures to ensure that persons with disabilities, particularly women and girls, have access to an inclusive education system, and that they can participate effectively and fully in political and public life on an equal basis with others (Portugal); |
114.24 принять и осуществить надлежащие меры по обеспечению доступа инвалидов, особенно женщин и девочек, к системе инклюзивного образования и предоставлению им возможности эффективно и всесторонне участвовать в политической и общественной жизни наравне с другими (Португалия); |
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to effectively implement the prohibition of the use of child camel jockeys and carry out regular unannounced inspections at camel races to ensure that no children are used as jockeys. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для эффективного осуществления запрета на эксплуатацию детей в качестве наездников на верблюжьих бегах и проводить регулярные внезапные проверки во время проведения верблюжьих бегов для предотвращения эксплуатации детей в качестве наездников. |
The Committee welcomes the information provided by the author that the State party has proposed providing her with compensation and looks forward to receiving detailed information from the State party on this proposal as well as any other means the State party intends to implement its Views. |
Комитет приветствует представленную автором информацию о том, что государство-участник предложило выплатить ей компенсацию, и хотел бы получить подробную информацию от государства-участника об этом предложении, а также о каких-либо других мерах, которые государство-участник намерено принять для действий в соответствии с его соображениями. |
"4. Requests the Secretary-General, in consultation with the Administrator of the United Nations Development Programme and the Special Unit for South-South Cooperation, to take all appropriate measures to implement the present resolution." |
просит Генерального секретаря в консультации с Администратором Программы развития Организации Объединенных Наций и Специальной группой по сотрудничеству Юг-Юг принять все надлежащие меры для осуществления настоящей резолюции». |
The State party should take all necessary measures to implement the decision of this Committee and the Views of the Human Rights Committee concerning Mr. Agiza and Mr. Alzery and provide them with fair and adequate compensation. |
Государству-участнику следует принять все необходимые меры для осуществления решений Комитета против пыток и Комитета по правам человека, касающихся г-на Агизы и г-на Альзери, и предоставить им справедливую и адекватную компенсацию. |
(e) African countries need to adopt and implement broad-based social protection policies to mitigate and counteract Africa's chronic crop failures, macroeconomic policy failures, health epidemics, environmental disasters and other external shocks; |
ё) африканским странам необходимо принять и осуществить на широкой основе стратегии социальной защиты, направленные на смягчение и преодоление последствий хронического неурожая в странах Африки, провалов макроэкономической политики, эпидемий, экологических катастроф и других внешних потрясений; |
The Committee calls upon the State party to address the specific subjects of concern already expressed with respect to its initial report, and reiterates that the State party should implement the Committee's suggestions and recommendations in this regard. |
Комитет призывает государство-участник принять конкретные меры по решению вопросов, вызывающих обеспокоенность, которая уже выражалась по поводу его первоначального доклада, и настоятельно призывает государство-участник выполнить предложения и рекомендации Комитета в этой связи. |
(a) The Committee urges the State party to take all necessary steps to reduce extreme poverty and to implement effectively its social development strategies, including evaluation measures to assess the impact of such plans and identify their weaknesses. |
а) Комитет настоятельно призывает государство - участник принять все необходимые меры для сокращения масштабов крайней нищеты и эффективно осуществлять свои стратегии социального развития, включая меры оценки, позволяющие определять воздействие планов и выявлять их недостатки. |
propose to enact legislation, or implement legislation already enacted, leading to the development of programmes that provide inclusive and non-discriminatory education and training, health and security systems, to prevent poverty, violence and internal national conflict; |
предлагают принять законодательство или осуществлять уже принятые законы, обеспечивающие разработку программ, которые предусматривали бы ориентированные на всеобщее участие и недискриминационные образование и обучение, системы здравоохранения и обеспечения безопасности, в интересах предупреждения нищеты, насилия и внутренних национальных конфликтов; |
She wondered what action the Women's National Committee could take if the Ministry of Human Rights did not implement the plan as discussed or if the Ministry of Legal Affairs redrafted an amendment, and thereby changed or distorted the meaning. |
Ее интересует, какие меры может принять Национальный комитет женщин, если Министерство по правам человека не будет выполнять план в утвержденном виде или если Министерство по правовым вопросам пересмотрит поправку и тем самым изменит или исказит ее смысл. |
All States should take the universality, indivisibility and interdependence of all human rights seriously and take the necessary action to implement economic, social and cultural rights at the national and local level. |
всем государствам следует глубоко осознать универсальность, неделимость и взаимозависимость всех прав человека и принять необходимые меры для обеспечения осуществления экономических, социальных и культурных прав на национальном и местном уровнях; |
Switzerland encourages the Secretary-General to take the measures necessary to implement within the United Nations system the recommendations contained in the report of the Independent Panel on Safety and Security of United Nations Personnel and Premises Worldwide, published in June 2008. |
Швейцария призывает Генерального секретаря принять необходимые меры для осуществления в рамках системы Организации Объединенных Наций рекомендаций, содержащихся в докладе Независимой группы по вопросам защиты и охраны персонала и помещений Организации Объединенных Наций, который был опубликован в июне 2008 года. |
It enquired about the strategy to combat domestic violence in 2008-2012, and asked about steps taken to implement the recommendation of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women that it adopt comprehensive measures to confront violence against women. |
Она задала вопрос о стратегии борьбы с насилием в быту в 20082012 годах и спросила о мерах, принятых для осуществления рекомендаций Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин принять комплексные меры по борьбе с насилием в отношении женщин. |
Under article 2 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, States parties "condemn discrimination against women in all its forms" and undertake to implement a variety of measures to prohibit, eliminate or punish such discrimination. |
Что касается Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, то в статье 2 оговаривается, что государства-участники "осуждают дискриминацию в отношении женщин во всех ее формах" и обязуются принять все необходимые меры для запрещения, ликвидации и наказания такой дискриминации. |
Encourages Member States to adopt and implement comprehensive human resources development strategies premised on national development objectives that ensure a strong link between education, training and employment, help to maintain a productive and competitive workforce and are responsive to the needs of the economy; |
рекомендует государствам-членам принять и осуществлять всеобъемлющие стратегии развития людских ресурсов, основанные на целях национального развития и обеспечивающие жесткую увязку вопросов образования, профессиональной подготовки и занятости, способствующие поддержанию производительности и конкурентоспособности рабочей силы и отвечающие потребностям экономики; |
Inviting the international community to pledge to implement the resolution on the Middle East that was adopted at the 1995 Review and Extension Conference, affirming the importance of convening the 2012 conference and adopting an effective mechanism to ensure its success; |
предложить международному сообществу принять обязательство по осуществлению резолюции по Ближнему Востоку, которая была принята на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора, и подтвердить важность созыва конференции 2012 года и принятия решения о создании действенного механизма для обеспечения ее успешного проведения; |
(b) Develop and implement a national strategy for children living and/or working on the streets, aimed at prevention, support and social integration, as well as holistic programmes for children in street situations; |
Ь) разработать и принять к осуществлению национальную стратегию в отношении живущих и/или работающих на улице детей в целях проведения соответствующей профилактической работы, поддержки и социальной интеграции таких детей, а также комплексные программы в интересах беспризорных детей; |
Recognizes that the effective implementation of the Guiding Principles should cover a broad range of public policy areas, and encourages all States to take steps to implement the Guiding Principles, including to develop a national action plan or other such framework; |
признает, что эффективное осуществление Руководящих принципов должно охватывать широкий круг сфер государственной политики, и призывает все государства принять меры для осуществления Руководящих принципов, включая разработку национального плана действий или других подобных рамочных механизмов; |
To implement the requirements of article 8, paragraph 3, and to ensure that plan-makers identify the public that should participate in a given SEA, Parties may define in their national legal framework what is meant by: |
Для выполнения требований, предусмотренных пунктом 3 статьи 8, и для обеспечения того, чтобы разработчики планов определяли представителей общественности, которым следует принять участие в данной СЭО, Стороны могут определить в национальном законодательстве, что следует понимать под: |
(b) To sign, ratify and implement the Arms Trade Treaty and adopt national laws and policies that link arms control initiatives to the prevention of violence against women and girls; |
Ь) подписать, ратифицировать и осуществлять Договор о торговле оружием и принять национальные законы и политику, увязывающие инициативы в области контроля над оружием с предотвращением насилия в отношении женщин и девочек; |
99.12 Consider the issue of ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (Russian Federation); Take steps to ratify and implement CRPD (Kenya); |
99.12 рассмотреть вопрос о ратификации Конвенции о правах инвалидов (Российская Федерация); принять меры по ратификации и осуществлению КПИ (Кения); |
104.35 Adopt and implement further measures in order to address the gender wage gap, improve women's access to entrepreneurship and ensure a balanced representation of women in the labour market (Italy); |
104.35 принять и осуществлять дополнительные меры в целях решения проблемы гендерного разрыва в размерах оплаты труда, улучшения доступа женщин к предпринимательской деятельности и обеспечения сбалансированной представленности женщин на рынке труда (Италия); |