Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Implement - Принять"

Примеры: Implement - Принять
(a) Speedily adopt the Draft Law on Juvenile Justice and take the necessary measures in order to implement it; а) как можно скорее принять проект закона о правосудии по делам несовершеннолетних и предпринять необходимые меры по его осуществлению;
UNODC has finalized the development of technical guidelines to help States parties implement the more technical aspects of the Protocol and establish effective firearms control measures. ЮНОДК завершило разработку технических руководящих принципов, с тем чтобы оказать государствам-участникам помощь в осуществлении технических аспектов Протокола и принять эффективные меры контроля над огнестрельным оружием.
UNDP senior management must decide whether decentralized evaluation is of a high enough priority that it is willing to commit the focus and resources needed to implement the approaches envisaged in the new Handbook on planning, monitoring and evaluating for development results. Старшее руководство ПРООН должно принять решение о том, имеют ли децентрализованные оценки достаточно приоритетный характер, чтобы затрачивать на них усилия и ресурсы, необходимые для осуществления подходов, предусмотренных в Новом руководстве по планированию, контролю и оценке результатов развития.
The government of Seychelles requested an extension of its programme to allow for incorporation of its new priority areas, mitigate the effects of the reforms and implement the 2009 Assessment for Development Results recommendations before starting a new cycle. Правительство Сейшельских Островов просило продлить его программу, чтобы оно могло до начала нового цикла включить в нее свои новые приоритетные задачи, принять меры по смягчению последствий реформ и выполнить рекомендации, вынесенные по итогам оценки результатов развития в 2009 году.
Further under article 21 (4), the State is obligated to enact and implement legislation to fulfil its international obligations in respect of human rights and fundamental freedoms. Кроме того, согласно статье 21 (4), государство обязано принять и обеспечить осуществление законодательства для выполнения своих международных обязательств в области прав человека и основных свобод.
Upon conclusion of the national consultations, with financial support from the European Union, the Government should be able to implement measures that will improve public access to justice and increase the availability of legal aid for the most disadvantaged. Финансовая поддержка со стороны ЕС позволит правительству после создания "генеральных штабов" принять ряд мер, обеспечивающих лучший доступ к правосудию и способствующих предоставлению юридической помощи нуждающимся.
While every human being was born with the inherent right to food, to make that right a reality, the international community must implement measures to compensate for the massive lack of investment in the agricultural sector over the past two decades. Хотя каждый человек рождается с присущим ему правом на питание, для того чтобы реализовать это право, международное сообщество должно принять меры по компенсации огромного дефицита инвестиций в аграрный сектор, который наблюдался в последние два десятилетия.
It should also implement measures to ensure that free, prompt and effective legal assistance was provided to all persons subject to deportation orders to ensure the effective exercise of their right to appeal the order. Оно также должно принять меры по обеспечению бесплатной, быстрой и эффективной правовой помощи всем лицам, в отношении которых было издано постановление о высылке, чтобы они имели реальную возможность воспользоваться своим правом на обжалование такого постановления.
Mr. Diaconu asked what measures the Government planned to take in order to implement the standards set out in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, whose adoption had been supported by Cameroon. Г-н Дьякону спрашивает, какие меры планирует принять правительство в целях соблюдения норм, изложенных в Декларации прав коренных народов Организации Объединенных Наций, принятие которой было поддержано Камеруном.
(a) Adopt and implement legislation criminalizing the recruitment and involvement of children in hostilities contrary to the Optional Protocol; а) принять и ввести в действие законы, которые криминализировали бы вербовку и использование детей в военных действиях вопреки положениям Факультативного протокола;
The Committee recommends that the State party explicitly prohibit by law all forms of violence against children, including corporal punishment, in all settings, including in the family, schools, alternative childcare and places of detention for juveniles, and implement those laws effectively. Комитет рекомендует государству-участнику принять законодательство, однозначно запрещающее все формы насилия в отношении детей, включая телесные наказания в семье, школах, учреждениях по альтернативному уходу и местах содержания под стражей для несовершеннолетних, и эффективно его выполнять.
Adopt effective measures, including allocating sufficient resources to implement the existing legislation for the protection of women and children. (Switzerland); принять эффективные меры, включая выделение достаточных ресурсов, для претворения в жизнь существующего законодательства о защите женщин и детей (Швейцария);
Adopt and implement an action plan to end impunity and reinforce its judicial system (Canada); принять план действий по искоренению безнаказанности и укреплению судебной системы и приступить к его реализации (Канада);
To enact and enforce laws and implement programmes directed specifically at combating discrimination and promoting the rights of indigenous peoples (United States of America); принять и применять законы и осуществлять программы, специально направленные на борьбу с дискриминацией в отношении коренных народов и на поощрение их прав (Соединенные Штаты Америки);
As regards incitement to acts of violence or discrimination against persons based on their religion or belief, the Special Rapporteur calls upon States to take all necessary and appropriate measures to implement article 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Что касается подстрекательства к актам насилия или дискриминации в отношении лиц на основании их религии или убеждений, то Специальный докладчик призывает государства принять все необходимые и надлежащие меры для выполнения статьи 20 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Developed countries should abandon protectionism, resume the Doha Round and work to implement the recommendations of the seventeenth session of the Commission on Sustainable Development and the 2009 World Summit on Food Security. Развитые страны должны отказаться от протекционизма, возобновить Дохинский раунд и принять меры по осуществлению рекомендаций семнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию и Всемирного саммита по вопросам продовольственной безопасности 2009 года.
She called on Member States to once again adopt the draft resolution without a vote as a gesture of solidarity and in order to ensure that the Centre would have the necessary resources to implement its mandate. Она призывает государства-члены вновь принять данный проект резолюции без голосования в знак солидарности и для обеспечения того, чтобы Центр располагал необходимыми ресурсами для выполнения своего мандата.
In order to reinforce our efforts to implement the agreement, it was agreed to convene an international conference on the development and reconstruction of Eastern Sudan on 1 December 2010, which the State of Kuwait has graciously agreed to host. Для подкрепления наших усилий по осуществлению этого соглашения 1 декабря 2010 года было решено созвать международную конференцию по вопросам развития и восстановления Восточного Судана, которую любезно согласилось принять у себя Государство Кувейт.
Much more ambitious global action needs to be taken to significantly reduce emissions and implement adaptation in a manner that will ensure the development aspirations and survival of all countries, small islands in particular. Необходимо принять на глобальном уровне намного более кардинальные меры для того, чтобы значительно снизить объем выбросов и осуществлять работу по адаптации таким образом, чтобы обеспечить реализацию чаяний в отношении развития и выживание всех стран, особенно малых островных государств.
Bulgaria also called on the authorities to make systematic efforts to guarantee the independence of the media while addressing the widespread practice of hate speech, and to take measures promptly to implement recommendation 13 of the report of the Working Group. Кроме того, Болгария призвала руководство страны прилагать систематические усилия по обеспечению независимости средств массовой информации, пресекая при этом широко распространенную практику выступлений, разжигающих ненависть, а также принять безотлагательные меры по выполнению содержащейся в докладе Рабочей группы рекомендации 13.
Among them, only those who have accumulated large oil revenues in Stabilization Funds during the years of high oil prices have been able to implement counter-cyclical macroeconomic policies. Принять контрциклические макроэкономические меры смогли лишь те из этих стран, кому за годы высоких цен на нефть удалось аккумулировать крупные доходы от экспорта нефти в стабилизационных фондах.
CRC also recommended that Montenegro adopt and implement the Anti-Violence Strategy for the prevention and reduction of child abuse and neglect; and prioritize the elimination of all forms of violence against children. КПР также рекомендовал Черногории принять и проводить в жизнь стратегию прекращения и сокращения случаев жестокого обращения с детьми и их безнадзорности; и уделять приоритетное внимание ликвидации всех форм насилия в отношении детей.
CoE-Commissioner also urged Romania to undertake measures to liaise with and strengthen the capacity of local administrations to adopt and implement community projects aimed at improving the living conditions of Roma. Комиссар СЕ также обратился к Румынии с настоятельным призывом принять меры по координации действий и наращиванию потенциала местных властей в области разработки и реализации общинных проектов, направленных на улучшение условий жизни рома.
122.102. Take steps to implement laws and policies with a view to eliminating early and forced marriage (Canada); 122.102 принять меры для реализации законов и политики, направленных на устранение ранних и принудительных браков (Канада);
127.41. Take action to facilitate greater participation by citizens and civil society in helping to implement human rights action plans (Australia); 127.42. 127.41 принять меры для расширения участия граждан и гражданского общества в деятельности в поддержку осуществления планов действий в области прав человека (Австралия);