Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Implement - Принять"

Примеры: Implement - Принять
(b) Prepare a formal management response, with the active participation of concerned stakeholders, which reacts to the evaluation recommendations; and takes follow-up action to implement agreed recommendations. Ь) подготовить официальный ответ руководства при активном участии заинтересованных сторон, который отражает реакцию на рекомендации по итогам оценки, и принять меры по осуществлению последующих действий по выполнению согласованных рекомендаций.
Concrete actions and measures must be in place to implement the outcome document and other commitments and instruments in order to advance the disability-inclusive development agenda towards 2015 and beyond, internationally and nationally. Чтобы содействовать реализации на международном и национальном уровнях охватывающей вопросы инвалидности повестки дня в области развития до 2015 года и на последующий период, необходимо принять конкретные меры по выполнению положений итогового документа, других документов и принятых обязательств.
Strongly encourages States parties to raise awareness within the whole private sector on the need to establish and implement appropriate anti-corruption ethics and compliance programmes; настоятельно поощряет государства-участники повысить уровень осознания во всем частном секторе необходимости принять и осуществлять соответствующие программы антикоррупционной этики и соблюдения антикоррупционных требований;
In order to join the Federal Council of Local Mechanisms, provinces need to adopt and implement their own mechanism in accordance with the requirements laid down in national law. Для целей вхождения в Федеральный совет превентивных механизмов местного уровня провинции должны принять и ввести в действие свои собственные превентивные механизмы в соответствии с требованиями, установленными в национальном законодательстве.
It recommended that Kazakhstan, inter alia, implement the Gender Equality Strategy 2006 - 2016 and take measures to increase women's leadership in political parties. Он рекомендовал Казахстану, в частности, выполнять Стратегию гендерного равенства на 2006 - 2016 годы и принять меры по повышению руководящей роли женщин в политических партиях.
UNESCO recommended that the Lao People's Democratic Republic implement legislation prohibiting tuition fees and take all necessary measures to ensure that access to schools was truly free for all children. ЮНЕСКО рекомендовала Лаосской Народно-Демократической Республике принять законодательство о запрете платы за обучение, а также все необходимые меры для обеспечения подлинно бесплатного доступа к школам всех детей.
The bodies conducting criminal proceeding shall be obliged to implement all the measures, provided for by this Code, aimed at the reinstatement of the rights of an acquitted person . З. Органы, осуществляющие уголовное производство, обязаны принять все меры к восстановлению прав оправданного, предусмотренных настоящим Кодексом .
Develop and implement a strong, legally binding climate treaty at the 2015 United Nations Framework Convention on Climate Change and prioritize women's participation in the treaty negotiations. Разработать и принять обоснованный, юридически обязательный договор по проблеме климата на Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата в 2015 году и определить приоритеты участия женщин в переговорах по этому договору.
The financial crisis and euro zone turmoil have, over recent years, led many Governments to implement austerity measures and reduce their official development assistance (ODA) budgets. В последние годы финансовый кризис и неурядицы в еврозоне заставили правительства многих стран принять меры, направленные на жесткую экономию и сокращение объемов своей официальной помощи на цели развития (ОПР).
UNCT indicated that the Constitution enjoined the Government to take legislative and other measures to implement the principle that not more than two thirds of the members of elective or appointive bodies should be of the same gender. СГООН указала, что Конституция побуждает правительство принять законодательные и иные меры по реализации принципа, согласно которому не более чем две трети членов избираемых или назначаемых органов должны быть одного и того же пола.
Successful land reform will remove one of the major impediments to peace consolidation, and I would urge Liberia to translate the land rights policy into law and implement it swiftly and effectively. Успешное проведение земельной реформы поможет устранить одно из главных препятствий на пути к упрочению мира, и я настоятельно призываю Либерию принять закон о политике в области права землевладения и обеспечить его оперативное и эффективное претворение в жизнь.
States may also elect to develop a stand-alone plan on business and human rights or to integrate the State's activities to implement the Guiding Principles into its existing plans on corporate social responsibility or economic development. Государства могут также принять решение о разработке отдельного плана по вопросам предпринимательской деятельности в аспекте прав человека либо интегрировать мероприятия государства по осуществлению Руководящих принципов в существующие планы по вопросам социальной ответственности корпораций или экономического развития.
Take all necessary steps to implement the outstanding elements of the peace agreement and to complete the electoral process as quickly as possible. Achieved Принять все необходимые меры для осуществления нереализованных элементов мирного соглашения и завершить процесс выборов как можно быстрее.
The High Commissioner recommended that measures be taken to implement the law on guaranteeing women a life free from violence, including the allocation of resources for the creation of specialized courts and public prosecutors' offices, as well as shelters for victims. Верховный комиссар рекомендовала принять меры для обеспечения соблюдения закона о гарантировании женщинам жизни, свободной от насилия, в том числе при распределении ресурсов для создания специализированных судов и органов прокуратуры, а также приютов для жертв.
It should also adopt and implement a sustainable strategy, in consultation with Roma, Ashkali and Egyptians living in camps, to improve their living conditions and access to basic services. Оно должно также принять и осуществлять устойчивую стратегию совместно с проживающими в лагерях представителями рома, ашкали и "египтян", направленную на улучшение условий их жизни и доступа к основным услугам.
The Panel recommends that the Government of Liberia and Governments in the region initiate measures, including the circulation of passport details of designated individuals to all immigration and customs offices in West Africa, to implement the travel ban measures rigorously. Группа рекомендует правительству Либерии и правительствам стран региона принять меры, включая распространение паспортных сведений указанных лиц среди всех иммиграционных и таможенных служб в Западной Африке, для неукоснительного осуществления мер по запрету на поездки.
Estonia encouraged the Government to implement the provisions of the Optional Protocol to the Convention against Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, to appoint members to the NHRC and to adopt a bill abolishing the death penalty. Эстония побуждала правительство осуществлять положения Факультативного протокола к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, назначить членов НКПЧ и принять законопроект об отмене смертной казни.
136.69 Take necessary steps to implement the commitment extended to special procedures by accepting pending visit requests (Latvia); 136.69 принять необходимые меры по выполнению обязательства перед специальными процедурами путем удовлетворения заявок на посещение, ожидающих своего рассмотрения (Латвия);
127.130 Take necessary measures to implement its national strategy to combat violence against women, and in advancing their rights (Malaysia); 127.130 принять необходимые меры по осуществлению национальной стратегии по борьбе с насилием в отношении женщин и продвижению их прав (Малайзия);
Malaysia appreciated the measures to implement the recommendations accepted during the first cycle of the universal periodic review, particularly progress on facilitating places of worship for minority groups, on which it urged further action. Малайзия дала высокую оценку мерам по осуществлению рекомендаций, принятых в ходе первого цикла универсального периодического обзора, в частности прогрессу в области обустройства мест для отправления культа группами меньшинств, но настоятельно призвала принять дополнительные меры в этом направлении.
For the part on liability, the Commission did not call for the elaboration of a convention, but rather recommended that the General Assembly endorse the draft principles through a resolution with the aim that States would take national and international actions to implement them. В том, что касается ответственности, Комиссия не стала призывать к созданию конвенции, а рекомендовала Генеральной Ассамблее принять резолюцию, касающуюся проекта принципов, с тем чтобы государства могли предпринять меры по их выполнению на национальном и международном уровнях.
The Committee invites the MOP to take note of the Committee's reports, to endorse its conclusions and to implement the recommendations contained in the above nine documents. Комитет предлагает СС принять к сведению доклады Комитета, одобрить сделанные в них выводы и выполнить рекомендации, содержащиеся в вышеупомянутых девяти документах.
(a) Undertake all necessary measures to effectively implement legislation relating to children's rights in all areas by providing adequate human, financial and technical resources; а) принять все необходимые меры для обеспечения практического соблюдения законодательства о защите прав детей во всех областях путем предоставления надлежащих кадровых, финансовых и технических ресурсов;
No extrabudgetary resources were provided for developing data-collection capacities, and therefore the Office has not been able to take further action to implement paragraph 10 of the resolution. В связи с отсутствием внебюджетных средств для финансирования деятельности по развитию потенциала в области сбора информации Управление не имело возможности принять дополнительные меры по осуществлению пункта 10 резолюции.
(e) Urging Member States not only to accede to relevant international conventions but also to take appropriate measures to implement the provisions contained in those instruments; ё) настоятельный призыв к государствам-членам не только присоединиться к соответствующим международным конвенциям, но и принять надлежащие меры по осуществлению положений этих документов;