Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Implement - Принять"

Примеры: Implement - Принять
The State was requested to enact a specific law criminalizing domestic violence, and effectively implement this legislation so as to ensure that perpetrators are effectively prosecuted and punished, and that victims receive adequate protection and assistance. К государству была обращена просьба принять конкретный закон, в котором бытовое насилие квалифицировалось бы в качестве преступления52, и надлежащим образом осуществлять его в целях эффективного преследования и наказания виновных и обеспечения жертв достаточной защитой и оказания им соответствующей помощи53.
Therefore, EWL calls on the UN and the EU to introduce and implement binding measures within their institutional mechanisms to ensure that violence against the girl child, young women and women is addressed as an issue of genderequality. Таким образом, ЕЖЛ призывает Организацию Объединенных Наций и ЕС принять и осуществлять в рамках их институциональных механизмов обязательные меры для обеспечения того, чтобы вопрос насилия в отношении девочек, молодых женщин и женщин рассматривался под углом гендерного неравенства.
Instructions are given to the operating companies to work together and to take whatever steps needed to implement that decision, starting with the line Maglaj-Tuzla and Doboj-Zvornik and first with freight traffic. Действующим компаниям даны указания работать бок о бок и принять все необходимые меры для осуществления этого решения, начав с линий Маглай-Тузла и Добой-Зворник и обеспечив, прежде всего, движение грузового транспорта.
As this year marks the celebration of the tenth anniversary of NEPAD, African countries should continue to implement and allocate more resources to NEPAD projects and promote private sector development, while development partners should take urgent steps to honour their commitments to Africa. Сегодня, спустя 10 лет после начала осуществления НЕПАД, африканским странам следует продолжать осуществлять проекты НЕПАД, мобилизуя больше ресурсов на эти цели, и содействовать развитию частного сектора, а партнерам по процессу развития следует в срочном порядке принять меры для выполнения своих обязательств перед Африкой.
The Committee further recommends that the State party take the necessary steps, including structural, financial and institutional changes to effectively implement the LEPINA in accordance with the newly established system for national and local (departmental and municipal) integral protection of children. Комитет далее рекомендует государству-участнику принять необходимые меры, включая структурные, финансовые и институциональные изменения, в целях эффективного соблюдения Закона о комплексной защите детей в соответствии с недавно установленной на национальном и местном уровнях (в департаментах и муниципалитетах) системой комплексной защиты детей.
(a) Revise, develop, adopt, ratify and implement protocols concerning pollution from land-based sources and activities to regional seas conventions; а) пересмотреть, разработать, принять, ратифицировать и осуществить протоколы, касающиеся загрязнения морской среды из наземных источников и в результате осуществляемой на суше деятельности, к конвенциям по региональным морям;
(e) Assess, review, adopt and implement long-term strategies to direct domestic resources towards addressing the protection of the coastal and marine environments and associated watersheds from land-based activities; ё) оценить, проанализировать, принять и реализовать долгосрочные стратегии, для того чтобы направить внутренние ресурсы на решение проблемы защиты прибрежной и морской среды и соответствующих водосборных бассейнов от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности;
FURTHER REQUESTS the Commission in collaboration with Member States, to take all necessary measures to implement the outcomes of the Second Forum and report to the Executive Council as appropriate. DECISION ON ELECTIONS OBSERVATION просит далее Комиссию в сотрудничестве с государствами-членами принять все необходимые меры к реализации итогов второго форума и доложить Исполнительному совету в надлежащий срок.
Urges the Conference on Disarmament as the single multilateral disarmament negotiating body to agree on and implement as soon as possible a balanced and comprehensive programme of work; Настоятельно призывает Конференцию по разоружению как можно скорее принять сбалансированную и всеобъемлющую программу работы и обеспечить ее осуществление;
The Working Party may wish to: Agree to implement the study and agree on the contents of the questionnaire; Invite interested countries to assist the delegation of Slovakia in this activity. Рабочая группа, возможно, пожелает: а) принять решение о проведении исследования и утвердить положения вопросника;
The Chairmen's working papers, factually summarizing the consideration of the issues at the first and second sessions of the Preparatory Committee reported that States parties were encouraged to undertake concrete activities to implement the recommendations contained in the 2002 United Nations study and to share information thereon. сообщается, что государствам-участникам было настоятельно рекомендовано принять конкретные меры для осуществления рекомендаций, содержащихся в исследовании Организации Объединенных Наций 2002 года, и обмениваться информацией по этому вопросу.
Specific legislation regarding racial discrimination should be adopted to implement the provisions of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, and include a legal definition of racial discrimination that complies with the Convention. Необходимо принять специальное законодательство о расовой дискриминации, которое должно быть направлено на осуществление положений Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и включать соответствующее Конвенции юридическое определение расовой дискриминации.
The legislative bodies of United Nations system organizations, which have not yet done so, should take decisions based on a results-based management approach and ensure that the necessary resources are allocated to implement the organizations' strategic plans and results-based management. Директивным органам организаций системы Организации Объединенных Наций, которые еще не сделали этого, следует принять решения на основе подхода к управлению, ориентированному на конкретные результаты, и обеспечить ассигнование необходимых ресурсов для реализации стратегических планов организаций и внедрения управления, ориентированного на конкретные результаты.
The Committee also urges that the State party include in its next periodic report specific information on action plans and other measures taken to implement the Durban Declaration and Programme of Action at the national level. Комитет далее призывает государство-участник принять активное и всестороннее участие в деятельности Подготовительного комитета Конференции по обзору Дурбанского процесса, а также в самой Конференции по обзору Дурбанского процесса в 2009 году.
Moreover, Cyprus, within the framework of the harmonization of its legislation with the Acquis Communautaire, is implementing/will implement the following measures in order to contain the movement of the aforementioned category of individuals/or groups: Кроме того, в рамках согласования своего законодательства с нормами Сообщества Кипр принимает/собирается принять следующие меры в целях пресечения передвижения лиц/или групп лиц, относящихся к вышеупомянутой категории:
In paragraph 171, the Department of Peacekeeping Operations agreed with the Board's recommendation that it implement measures to ensure that the technical compliance and inspection/performance evaluations were performed at all missions to ensure the carriers' compliance with aviation and safety requirements. В пункте 171 Департамент операций по поддержанию мира согласился с рекомендацией Комиссии принять меры по обеспечению проведения во всех миссиях оценок соблюдения технических требований и инспекций/оценок результатов деятельности для обеспечения соблюдения авиаперевозчиками авиационных норм и требований безопасности.
The Committee urges the State party to implement fully its National Action Plan for Education for All, taking into account the Committee's general comments Nos. 11 on plans of action for primary education and 13 on the right to education. Комитет просит государство-участник принять эффективные меры по борьбе с неграмотностью и представить в его следующем периодическом докладе информацию о принятых им мерах и о результатах осуществления этих мер. Кроме того, Комитет просит государство-участник включить во второй периодический доклад соответствующие дезагрегированные и сопоставимые статистические данные.
(e) Urge States to implement, as a matter of priority, maritime security legislation consistent with UNCLOS and other relevant agreements for the benefit of world sea-borne trade. е) настоятельно призвать государства в первоочередном порядке принять законы о безопасности на море в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву и другими соответствующими соглашениями в интересах развития международной морской торговли.
UNFPA agreed with the Board's recommendation to implement procedures to ensure that invoices and supporting documents are adequately marked to indicate that the documents had been processed for payment after payment had been made. ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии принять меры по обеспечению того, чтобы после совершения платежей счета-фактуры и подтверждающие документы надлежащим образом штамповались для подтверждения того, что данные документы были обработаны, а платежи были произведены.
To implement comprehensive, efficient and effective risk management strategies aimed at risk reduction, risk elimination and pollution prevention, as well as safety instructions on chemicals and products made from chemicals; е) осуществить всестороннюю, эффективную и действенную стратегию регулирования рисков с целью их снижения, устранения и предотвращения загрязнения, а также принять инструкции по безопасному использованию химических веществ и содержащих химические вещества продуктов;
To create tools and opportunities, so that every inhabitant of Riga could follow what is going on in the places and neighborhoods of their interest, participate in city development in a convenient way, express their ideas and implement their own makes GoMap world-wide innovation?? Создание возможностей, Рижанин, что каждый человек может следить за текущими места interesējošajās, и районы, Простой способ принять участие в развитии города, для выражения своих идей и осуществления их собственных инициатив.Ar KO GoMap это особый мир,?
We would therefore like to see rebel groups in Chad sit down with the Government in order to implement the Sirte agreement of October 2007. Libya would also like to see all Chadian opposition groups join in a national reconciliation effort. Поэтому мы считаем, что повстанческие группировки и правительство Чада должны сесть за стол переговоров с целью выполнения Сиртского соглашения, заключенного в октябре 2007 года. Ливия также считает, что все чадские вооруженные группировки должны принять участие в процессе национального примирения.
"The Security Council calls on all parties to attend and to engage fully and constructively in the talks, and, as a first step, to urgently agree and implement a cessation of hostilities to be Совет подчеркивает свою готовность принять меры в отношении любой стороны, которая стремится подорвать мирный процесс, в том числе посредством несоблюдения такого прекращения боевых действий или создания препятствий для переговоров, деятельности по поддержанию мира или оказания гуманитарной помощи.
(b) [Agreed] Adopt and implement policies and measures aimed at promoting sustainable patterns of production and consumption, applying, inter alia, the polluter-pays principle described in principle 16 of the Rio Declaration on Environment and Development; Ь) [согласовано] принять и осуществить стратегии и меры, направленные на поощрение устойчивых моделей потребления и производства на основе подхода, согласно которому загрязнитель несет финансовую ответственность, как это предусмотрено принципом 16 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию;
d) To adopt and implement policies and programmes to improve HIV/AIDS prevention efforts in high-risk communities and work to expand availability of HIV/AIDS care, treatment and other support services; настоятельно призывает государства принять меры и установить целевые показатели для обеспечения права каждого человека на достижение наивысшего достижимого уровня физического и психического здоровья с целью ликвидации неравенства в состоянии здоровья;