Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Implement - Принять"

Примеры: Implement - Принять
In February, the Inter-American Court of Human Rights ordered the authorities to implement measures to protect prisoners in Rodeo prison in the State of Miranda. В феврале Межамериканский суд по правам человека предписал властям принять меры по защите заключённых в тюрьме «Родео» (штат Миранда).
And the subsequent "color revolutions" in places like Ukraine only instilled greater caution among the surviving authoritarian regimes, prompting them to implement measures to counter foreign-inspired democratization initiatives. И последующие "цветные революции" в таких местах, как Украина, только внушили большую осторожность выживающим авторитарным режимам, побудив их принять меры с целью противостоять инициативам демократизации по подстрекательству из-за границы.
Japan and the Euro area must trigger higher growth through structural reforms; and the US must implement concrete measures to sustain higher savings. Япония и зона евро должны вызвать более высокий рост через структурные реформы; а США должны принять конкретные меры для того, чтобы поддержать более высокую норму сбережений.
In the same resolution, the Assembly requested the Secretary-General to implement appropriate measures to ensure that no restriction or discrimination exists in the United Nations for the recruitment, appointment and promotion of men and women. В этой же резолюции Ассамблея просила Генерального секретаря принять надлежащие меры для обеспечения того, чтобы в Организации Объединенных Наций не существовало никаких ограничений или дискриминации в том, что касается найма, назначений и продвижения по службе мужчин и женщин.
The Agency should implement specific measures in order to ensure the security of EDP resources (hardware, software and data) at headquarters and the field offices. Агентству следует принять конкретные меры в целях обеспечения сохранности средств ЭОД (аппаратного и программного обеспечения и данных) в штаб-квартире и отделениях на местах.
The Regional Plan of Action for the period 1995-2000, adopted at Mar del Plata, set out actions that each Government in the region must implement in order to improve women's status. Принятая в Мар-дель-Плата региональная программа действий на период 1995-2000 годов содержит меры, которые страны региона должны принять в целях улучшения положения женщин.
Although the ECOWAS summit has been held, none of the steps that I had asked the Liberian parties to implement during the reporting period has been achieved. Хотя встреча на высшем уровне ЭКОВАС была проведена, ни одна из тех мер, которые я просил либерийские стороны принять в течение отчетного периода, не была осуществлена.
Furthermore, the Security Council requested that the Secretary-General take the necessary measures to implement this decision, including taking into account the upcoming rotations of the battalions in consultation with the Government of Lebanon and the troop-contributing countries. Кроме того, Совет Безопасности просил Генерального секретаря, действуя в консультации с правительством Ливана и странами, предоставляющими войска, принять необходимые меры к осуществлению этого решения с учетом, в частности, предстоящих замен батальонов.
Calls upon States to take all necessary steps to implement the recommendations contained in the Global Programme of Action at the national, regional and international levels; призывает государства принять все необходимые меры для выполнения рекомендаций, содержащихся во Всемирной программе действий, на национальном, региональном и международном уровнях;
To implement urgently the recommendations of the Action Plan concerning the regulation of fisheries, and take appropriate measures to fight illegal fishing; в срочном порядке выполнить рекомендации Плана действий о регулировании промысла и принять соответствующие меры по борьбе с незаконным промыслом... .
However, the pace with which the applications were computerized and analysed indicated that many months would be required to make sufficient progress in the identification process, forcing a revised timetable for the steps still to be taken to implement the settlement plan. Однако темпы занесения этих заявлений в компьютер и их обработки свидетельствуют о том, что для достижения достаточного прогресса в процессе идентификации потребуется еще много месяцев, в результате чего придется пересмотреть график осуществления мер, которые еще предстоит принять для реализации плана урегулирования.
With regard to the administration of juvenile justice, it is suggested that the necessary measures be taken to implement fully the principles and provisions of the Convention. В связи с вопросом об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних рекомендуется принять необходимые меры для полного осуществления принципов и положений Конвенции.
The Committee suggests that a comprehensive study be undertaken by the authorities so that they may be in a position to promote and implement policies and programmes. Комитет предлагает властям провести всеобъемлющее исследование по выяснению положения таких детей, с тем чтобы можно было принять и осуществить соответствующие программы и стратегии.
It was necessary to implement programmes for writing off the debt of the least developed countries following an appropriate schedule and, subsequently, to adopt similar measures for other developing countries. Необходимо надлежащими темпами осуществлять программы, направленные на ликвидацию задолженности наименее развитых стран, а затем принять аналогичные меры в отношении других развивающихся стран.
A catalogue was drawn of concrete steps and actions to be taken by national parliaments and their members in order to follow up and implement the decisions and recommendations adopted at the World Summit in Copenhagen. Был составлен реестр конкретных шагов и мер, которые национальным парламентам и их членам надлежит принять для того, чтобы учесть и осуществлять решения и рекомендации, принятые на Всемирной встрече в Копенгагене.
Because of the severity of the problem of landmines in Cambodia, the Special Representative, encouraged by statements made by Cambodian leaders, believes that it is essential to adopt this draft law and effectively implement it as soon as possible. Учитывая серьезный характер проблемы наземных мин в Камбодже Специальный представитель, воодушевленный заявлениями камбоджийских руководителей, считает, что необходимо как можно скорее принять и эффективно осуществить этот закон.
In order to combat racist and xenophobic attitudes and violence, the Committee recommends that the State Party take all appropriate measures to implement fully articles 2 and 4 of the Convention. В целях борьбы с идеями и насилием, основанными на расизме и ксенофобии, Комитет рекомендует государству-участнику принять все соответствующие меры для полного применения статей 2 и 4 Конвенции.
Appreciation is also expressed for the useful information presented orally by the delegation, including the promise that consideration would be given to introducing legislation to implement article 4 of the Convention. Комитет также высоко оценил ту полезную информацию, которая была представлена в устной форме делегацией, в частности обязательство принять соответствующий закон для осуществления положений статьи 4 Конвенции.
The Committee requests the State party to take effective measures to implement the full and equal enjoyment by women of rights and freedoms protected by the Covenant. Комитет просит государство-участника принять эффективные меры к тому, чтобы женщины могли в условиях равенства в полной мере пользоваться правами и свободами, защищаемыми Пактом.
At Beijing, many Governments had announced measures which they had implemented, or undertook to implement, to advance the status of women in their countries. На пекинской Конференции многие правительства взяли на себя обязательство принять (или заявили о принятии мер) меры для улучшения положения женщин в их странах.
It should implement effective measures to prevent further violations of those provisions of the Covenant, to ensure that the rights of detainees are respected and that the requirements of fair trial are met. Ливийской Арабской Джамахирии следует принять эффективные меры для предотвращения новых нарушений этих положений Пакта и обеспечить уважение прав задержанных лиц и соблюдение требований справедливого судебного разбирательства.
A comprehensive international consensus on preventive measures and political will on the part of all countries to implement such measures were long overdue; his delegation therefore supported the renewed efforts being made at the current session to conclude negotiations for a draft declaration on measures to eliminate terrorism. Давно назрела необходимость во всеобъемлющем международном консенсусе в отношении предупредительных мер и проявлении всеми странами политической воли принять такие меры; поэтому его делегация поддерживает возобновление на текущей сессии усилий с целью завершить переговоры по проекту декларации о мерах по ликвидации терроризма.
There were no more austerity measures that the Agency could implement; the next steps would lead ineluctably to actual cuts and shutdowns in installations and services. Дополнительных мер экономии, которые могло бы принять Агентство, больше не осталось; последующие шаги неизбежно повлекут за собой фактические сокращения и прекращение функционирования объектов и служб.
Through you, Mr. President, I would request the Secretary-General to take note of this important decision of States parties as he proceeds to implement the responsibilities assigned to him under the Convention with respect to the first election of the members of the Tribunal. Через Вас, г-н Председатель, я хотел бы просить Генерального секретаря принять к сведению это важное решение государств-участников, когда он приступит к выполнению обязанностей, возложенных на него согласно Конвенции в отношении первых выборов членов Трибунала.
It is from this point of view that I urge the South Korean authorities to implement fully the Joint Declaration of the Denuclearization of the Korean peninsula, make known to the international community its plan for the development of nuclear weapons, and accept IAEA inspections. Именно исходя из этого я призываю власти Южной Кореи выполнить в полном объеме совместную декларацию по созданию безъядерной зоны на Корейском полуострове, сообщить международном сообществу о своем плане разработки ядерного оружия и принять инспекции МАГАТЭ.