| Develop and implement special measures aimed at promoting the employment of people of African descent in both the public and private sectors. | Разработать и принять специальные меры по поощрению занятости лиц африканского происхождения как в государственном, так и в частном секторах. |
| Such effects transcended boundaries but were most pronounced in developing countries, many of which lacked the capacities to create awareness and implement preventive measures. | Такого рода последствия носят трансграничный характер, но в наибольшей степени проявляются в развивающихся странах, многие из которых лишены возможностей, позволяющих им обеспечить соответствующий уровень информированности и принять необходимые превентивные меры. |
| It should also implement measures to improve its risk management, in line with the External Auditor's recommendations. | Следует также принять меры по повышению эффективности управления рисками в соответствии с рекоменда-циями Внешнего ревизора. |
| All water and sanitation institutions should adopt and implement a gender equity policy to ensure gender mainstreaming in policies, programmes, budgets and projects. | Всем ведомствам по водоснабжению и санитарии надлежит принять и осуществлять политику в области гендерного равенства в целях обеспечения учета гендерной проблематики в рамках политики, программ, бюджета и проектов. |
| The Group urged the Secretariat to take action in order to implement the regional programme. | Группа настоя-тельности призывает Секретариат принять меры для выполнения региональной программы. |
| The Group calls upon all States parties to make a political commitment to the Code and the Guidance and subsequently implement them. | Группа призывает все государства-участники принять политическое обязательство соблюдать Кодекс и Руководящие материалы и впоследствии выполнять их. |
| Kindly take the measures necessary to implement the resolution. | Прошу принять необходимые меры для осуществления указанной резолюции. |
| Table 2 below presents the next steps for the Organization to continue to implement human resources reform. | В приведенной ниже таблице отражены последующие меры, которые Организация намерена принять для продолжения реализации кадровой реформы. |
| We must now implement the declarations and measures adopted as a result of meetings held at the international and regional levels. | Теперь мы должны выполнить свои обещания и принять меры по итогам встреч, проведенных на международном и региональном уровнях. |
| (b) Adopt tenancy laws, and effectively implement existing laws against the pressure to free land for private investors. | Ь) принять законы об аренде земли и эффективно проводить в жизнь действующее законодательство о борьбе с методами оказания давления в целях высвобождения земель для частных инвесторов. |
| These annexes specify action by the CMP required to adopt and implement the different proposals put forward by Parties. | В этих приложениях указываются решения, которые должна принять КС/СС, с тем чтобы осуществить различные предложения, выдвинутые Сторонами. |
| This will require the use of cost-effective energy efficiency improvements and renewable energy technologies - the main self-financing methods to implement climate change mitigation. | Для этого потребуется принять экономичные меры по повышению энергоэффективности и внедрить технологии использования возобновляемых источников энергии, которые являются основными самоокупаемыми способами, позволяющими смягчить последствия изменения климата. |
| Indicate any further measures to implement the provisions of the Convention that are planned for the near future. | Укажите любые дальнейшие меры по осуществлению положений Конвенции, которые планируется принять в ближайшем будущем. |
| Further, I would encourage States parties to the Rome Statute of the International Criminal Court to enact legislation to implement their complementarity obligations. | Кроме того, я бы рекомендовал государствам-участникам Римского статута Международного уголовного суда принять законодательство относительно осуществления их обязательств, касающихся комплементарности. |
| The Primary Stakeholders should also decide which organization will implement a certain service. | Стороны первого уровня также должны принять решение о том, какие организации будут оказывать соответствующие услуги; |
| Thus, countries needed to adopt and implement a specific strategy to involve the private sector. | Таким образом, странам необходимо принять и осуществить конкретную стратегию в целях привлечения частного сектора. |
| It is important not to compromise the steps that we must take in the future to implement the Programme of Action. | Важно не навредить мерам, которые мы должны принять в будущем для осуществления Программы действий. |
| National implementation: checklist of measures needed by States to implement the Cluster Munitions Convention | Осуществление на национальном уровне: контрольный перечень мер, которые государствам нужно принять для осуществления Конвенции по кассетным боеприпасам |
| Conectas invited the Government to accept and implement all the recommendations related to the rights of people in vulnerable situations and/or minorities. | Эта организация призвала правительство принять и осуществить все рекомендации, связанные с правами лиц, находящихся в уязвимом положении, и/или меньшинств. |
| Simultaneously, it would strive to take necessary legal, judicial and administrative measures to implement them. | Одновременно с этим оно будет стремиться принять необходимые юридические, судебные и административные меры для выполнения этих рекомендаций. |
| CEDAW recommended that the Government implement temporary special measures to accelerate the realization of women's equality with men in all areas. | КЛДЖ рекомендовал правительству принять временные особые меры с целью содействия достижению женщинами равенства с мужчинами во всех областях. |
| IIMA also notes that children accused of sorcery suffer violence and recommends that Togo implement specific measures to eradicate the phenomenon. | Кроме того, ИИМА упомянул о детях, которые подвергаются насилию из-за обвинений в колдовстве, и рекомендовал Того принять конкретные меры для искоренения этого явления. |
| States were encouraged to provide law enforcement agents with adequate human rights training and implement measures to ensure their interaction with affected communities. | Государствам рекомендуется обеспечить адекватную подготовку сотрудников правоохранительных органов по проблематике прав человека и принять меры для налаживания их взаимодействия с общинами, подвергающимися расовой дискриминации. |
| In the areas of employment, education, judiciary and other areas of public life, Papua New Guinea has yet to implement TSM. | В сфере трудоустройства, образования, правосудия и других областях общественной жизни такие меры еще предстоит принять. |
| It is a stated priority to design and implement specific rules to facilitate equitable access to public telecommunications services, with preference given to disadvantaged groups. | Об этом свидетельствует заявленный правительством приоритет: «Разработать и принять конкретные нормативные правила, обеспечивающие равный доступ к государственным телекоммуникационным услугам, с уделением особого внимания потребностям малоимущих слоев населения». |