Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Implement - Принять"

Примеры: Implement - Принять
She asked the Chairperson of the Working Group to outline the specific measures that the United Nations could take to implement the right to development. Оратор просит Председателя Рабочей группы обрисовать конкретные меры, которые Организация Объединенных Наций может принять в целях осуществления права на развитие.
Member States and other stakeholders are invited to participate actively in the deliberations on the Durban follow-up mechanisms and to implement the recommendations emanating therefrom. Государствам-членам и другим заинтересованным сторонам предлагается принять активное участие в обсуждении механизмов последующих действий в развитие Дурбанского процесса и выполнить вынесенные по его итогам рекомендации.
Also, it needs to identify the specific actions required by Governments, United Nations organizations, multilateral financial institutions, private sector and civil society to implement the agenda. Кроме того, ему необходимо определить, какие конкретные меры по осуществлению этой повестки дня должны принять правительства, организации системы Организации Объединенных Наций, многосторонние финансовые учреждения, частный сектор и гражданское общество.
Invites the GEF and UNCCD secretariats to make appropriate arrangements to implement the Memorandum; З. предлагает секретариатам ГЭФ и КБОООН принять надлежащие организационные меры для выполнения Меморандума;
By instructing their representatives to adopt and implement a comprehensive counter-terrorism strategy, heads of State and Government have given them a momentous challenge and a historic opportunity. Поручив своим представителям принять и осуществить всеобъемлющую стратегию по борьбе с терроризмом, главы государств и правительств поставили перед ними грандиозную задачу и предоставили им историческую возможность.
Her Government construed that provision as creating an obligation for Japan to enact domestic laws which would oblige it to implement the provisions of the Convention. Ее правительство понимает это конституционное требование как устанавливающее обязанность Японии принять внутренние законы, обязывающие страну осуществлять положения Конвенции.
The support and assistance received, including partnerships with donor Governments and agencies, have enabled the Institute to implement and participate in a number of crucial activities. Полученная поддержка и помощь, в том числе в рамках партнерских отношений с правительствами и организациями, выступающими в качестве доноров, дали Институту возможность осуществить деятельность по ряду имеющих решающее значение направлений или принять участие в такой деятельности.
Government assistance for parents to implement the complementary male/female roles and interaction at all stages of a family life cycle should be formulated and implemented. Правительствам необходимо принять меры для оказания помощи родителям в выполнении ими дополнительных функций и в обеспечении взаимодействия на всех этапах семейного жизненного цикла.
The workshop had also discussed and agreed on the priorities and steps to be taken to implement specific programmes on social housing and housing finance. На совещании были также рассмотрены и согласованы приоритеты и меры, которые следует принять для осуществления конкретных программ в области социального жилья и финансирования жилищного строительства.
In order to implement the above concrete actions the international arrangement might adopt a longer-term programme of work with cycles and periodic reviews at the end of each cycle. Чтобы реализовать вышеупомянутые конкретные меры, международный механизм может принять более долгосрочную программу работы, предусматривающую проведение цикличных и периодических обзоров по завершении каждого цикла.
The Group asked the Secretariat to rectify that situation and to implement accountability measures in order to prevent similar occurrences in the future. Группа просит Секретариат исправить это положение и принять меры к тому, чтобы оно не повторялось в будущем.
The necessary element for the stable functioning of the CWC is the adoption by each Member State of national measures to implement the Convention's provisions. Необходимым элементом стабильного функционирования Конвенции являются меры национальной имплементации ее положений, которые должны принять все государства-участники.
Such kind of advanced modeling of terrorism threats would enable us to implement the most efficient and advantageous measures for the prevention of the acts of terrorism. Такого рода заблаговременное моделирование угроз терроризма позволит нам принять самые эффективные и полезные меры для предотвращения актов терроризма.
Its on-site safety reviews help States both pinpoint potential problems and implement effective remedies, thus helping to stop problems before they start. Проводимые Агентством проверки безопасности объектов помогают государствам выявить потенциальные проблемы и принять эффективные меры, которые содействуют устранению проблем до их возникновения.
The Advisory Committee had drawn attention to that difficult situation and was encouraging the Secretary-General to expeditiously implement such measures as did not require legislative authorization. Обратив внимание на сложившееся сложное положение, Консультативный комитет просит Генерального секретаря оперативно принять те меры, которые не требуют санкции директивных органов.
He strongly recommends that the Government act promptly and transparently to implement the conclusions of the independent commission on issues relating to prisoners provided for by the Arusha Agreement. Он настоятельно рекомендует правительству оперативно принять транспарентные меры с целью осуществления выводов предусмотренной Арушским соглашением независимой комиссии по вопросам, касающимся заключенных.
It also intended to address the root causes of child labour, draw up the necessary policies and laws, and implement the required programmes. Кроме того, правительство собирается рассмотреть вопрос о главных причинах применения детского труда, разработать соответствующую политику и принять необходимые законы, а также осуществить ряд программ по этой теме.
It was not enough simply to adopt and ratify the Convention but also to implement it, thereby reinforcing its main principle of non-discrimination. Недостаточно просто принять и ратифицировать эту Конвенцию, необходимо ее применять, тем самым укрепляя ее основной принцип недопущения дискриминации.
Namibia called upon the Government of Morocco to accept and implement the peace plan so as to enable the people of Western Sahara to determine their own future. Намибия призывает правительство Марокко принять и реализовать мирный план, с тем чтобы предоставить народу Западной Сахары возможность самому определить свое будущее.
Viet Nam therefore calls on the United Nations to adopt and implement measures to facilitate the entry of developing countries into the World Trade Organization. Поэтому Вьетнам призывает Организацию Объединенных Наций принять и осуществить меры, направленные на облегчение вступления развивающихся стран во Всемирную торговую организацию.
It invites the State party to implement existing legislation prohibiting such practices and adopt new legislation, as necessary, to eliminate these harmful traditional practices. Он предлагает также государству-участнику осуществлять существующие законы, запрещающие такие виды практики, и принять новое законодательство, если это необходимо, для ликвидации указанных вредных традиционных видов практики.
The State party should act swiftly to implement the recommendations of the "national dialogue" on the establishment of a truth and reconciliation commission. Государству-участнику следует принять меры в целях безотлагательного выполнения рекомендаций в рамках "национального диалога", направленных на создание комиссии по справедливости и примирению.
The Secretary-General invites the General Assembly to take note of achievements to date to implement the human resources management reform programme and planned future activities described in the present report. Генеральный секретарь предлагает Генеральной Ассамблее принять к сведению достигнутый прогресс в осуществлении программы реформы управления людскими ресурсами и запланированную будущую деятельность, которые изложены в настоящем докладе.
Each country should take immediate steps to ratify and to implement fully the 1999 United Nations International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. Каждая страна должна принять немедленные шаги с целью ратификации и всестороннего осуществления Международной конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с финансированием терроризма.
In view of the present circumstances, the international community should take decisive action to implement the United Nations resolutions in accordance with international law and humanitarian law. С учетом нынешних обстоятельств международное сообщество должно принять решительные меры по осуществлению резолюций Организации Объединенных Наций в соответствии с нормами международного и гуманитарного права.