Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Implement - Принять"

Примеры: Implement - Принять
(c) Adopt measures to implement the principle of equal pay for work of equal value in order to narrow and close the gender wage gap; с) принять меры по реализации принципа равной оплаты за труд равной ценности, с тем чтобы сузить и ликвидировать гендерный разрыв в заработной плане;
136.76 Enact and implement legislation that protects children, and set the minimum age for marriage at 18 for both girls and boys (Sweden); 136.76 принять и соблюдать законодательство по защите детей и установить минимальный возраст вступления в брак 18 лет для девочек и для мальчиков (Швеция);
Here, she noted with approval the appointment by the Human Rights Council of an Independent Expert on the enjoyment of all human rights by older persons, while calling for further action to develop and implement a binding treaty on the rights of older persons. В этой связи она с удовлетворением отметила назначение Советом по правам человека Независимого эксперта по вопросу об осуществлении всех прав человека пожилых людей, но при этом призвала принять дополнительные меры с целью разработки и осуществления имеющего обязательную силу договора о правах пожилых людей.
115.107 Adopt and implement legislation setting the minimum age of marriage at 18 years, as recommended by the National Dialogue Conference, and raise awareness of the negative effects of child marriage (Ireland); 115.107 принять и применять законодательство, устанавливающее минимальный возраст для вступления в брак на уровне 18 лет, как это было рекомендовано на Конференции по национальному диалогу, и повысить осведомленность о негативных последствиях браков с участием детей (Ирландия);
99.40. Take all measures to implement the Family Protection Act of 2008 and train the police specifically to receive complaints from women on violence perpetrated against them by their partners or spouses (France); 99.40 принять все необходимые меры к осуществлению закона о защите семьи 2008 года и провести специальную учебу сотрудников полиции по вопросу приема жалоб от женщин, подвергшихся насилию со стороны их партнеров или супругов (Франция);
UNESCO recommended that the Government strengthen its efforts to combat illiteracy, particularly in rural areas, implement measures to ensure girls and women had access to all levels of educational, and direct its efforts towards gender equality and eliminating discrimination against girls and women in education. ЮНЕСКО рекомендовала правительству активизировать свои усилия по борьбе с неграмотностью, в особенности в сельских районах, принять меры по обеспечению доступа девочек и женщин ко всем уровням образования, а также стремиться к гендерному равенству и приложить усилия для ликвидации дискриминации девочек и женщин в сфере образования.
(e) Undertake studies to identify the root causes and extent of dropouts from school, especially of boys, and implement effective measures to address the issues identified; and ё) провести исследования по выявлению коренных причин и масштабов прекращения посещения школ, особенно мальчиками, и принять эффективные меры по решению выявленных проблем; и
The priorities that countries can implement to overcome NCDs and their risk factors include, inter alia, a comprehensive approach involving an operational integrated plan to tackle NCDs and their risk factors, including both the prevention and treatment aspects. Приоритетные меры, которые страны могут принять, чтобы преодолеть НИЗ и их факторы риска, предполагают, в том числе, комплексный подход, включающий оперативный комплексный план по борьбе с НИЗ и их факторами риска, объединяющий как аспекты профилактики, так и аспекты лечения.
The same article of the same law above specifies that the responsible educational authorities are obligated to implement the necessary measures in order to provide the conditions for extending the period of compulsory education to the level of secondary education. Та же статья того же вышеуказанного закона предусматривает, что ответственные органы в области образования обязаны принять необходимые меры по обеспечению условий для увеличения периода обязательного образования до уровня среднего образования.
99.90. Take legal measures to provide free and compulsory education for all under the right to education, and implement the inclusive education policy (Maldives); 99.90 принять законодательные меры к обеспечению бесплатного и обязательного образования для всех в соответствии с правом на образование и проводить инклюзивную политику в сфере образования (Мальдивские Острова);
(b) What measures can be taken to implement innovative social protection systems and programmes that mitigate risks arising from external shocks and negative effects of climate change, safeguard people from falling into poverty and enhance health and education outcomes? Ь) Какие меры можно принять для внедрения новаторских систем и программ социальной защиты, призванных снизить риски, связанные с внешними потрясениями и негативными последствиями изменения климата, защитить население от обнищания и повысить показатели в области здравоохранения и образования?
JS6 recommended that Viet Nam actively participate in the Plan of Action for the World Programme on Human Rights Education, and take all necessary measures to implement human rights education programmes for the public and specific programmes for law enforcement officers and vulnerable groups. Авторы СП6 рекомендовали Вьетнаму принять активное участие в Плане действий по осуществлению Всемирной программы образования в области прав человека, а также принять все необходимые меры для внедрения образовательных программ по вопросам прав человека для широкой общественности и конкретных программ для сотрудников правоохранительных органов и уязвимых групп населения.
The Committee urges the State party to adopt and implement a comprehensive strategy addressing all forms of discrimination, and ensuring that all children have equal access to education and health services while ensuring that both girls and boys have access to inheritance. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять и реализовать всеобъемлющую стратегию борьбы со всеми формами дискриминации и обеспечить равный доступ всех детей к образовательным и медицинским услугам, а также обеспечить доступ к наследованию имущества как для мальчиков, так и для девочек.
The Committee encourages the State party to finalize and adopt a comprehensive policy on children and implement an Action Plan for Children as an integral part of such a comprehensive policy in a manner that includes all other sectoral and regional plans of action relating to children. Комитет побуждает государство-участник завершить разработку и принять всеобъемлющую политику, касающуюся детей, и приступить к выполнению плана действий в поддержку детей в качестве неотъемлемой составляющей такой всеобъемлющей политики, в который были бы вписаны все прочие отраслевые и региональные планы действий, касающиеся детей.
In particular, States have obligations (a) to adopt and implement legal frameworks to protect against environmental harm that may infringe on enjoyment of human rights; and (b) to regulate private actors to protect against such environmental harm. В частности, государства обязаны а) принять и выполнять нормативные положения для защиты от ущерба окружающей среде, который может поставить под угрозу осуществление прав человека; и Ь) регулировать деятельность частных субъектов в целях защиты от такого ущерба окружающей среде.
135.27. Adopt and implement a law that will integrate the provisions of the African Union Convention for the protection and assistance of Displaced Persons in Africa at the national level (Switzerland); 135.27 принять и соблюдать законодательство, которое позволит интегрировать на национальном уровне положения Конвенции Африканского союза по предоставлению защиты и помощи перемещенным лицам в Африке (Швейцария);
The ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations (ILO Committee of Experts) urged Cameroon to adopt and implement the National Plan to Combat Child Labour and to abolish work by children under the minimum age for admission to employment. Комитет экспертов МОТ по применению конвенций и рекомендаций (Комитет экспертов МОТ) настоятельно призвал Камерун принять и реализовать национальный план действий по борьбе с детским трудом и запретить детский труд до достижения минимального возраста занятости.
ARTICLE 19 observed that Djibouti has not adopted a law to implement the right of access to information and recommended that legislation be adopted to ensure that the right of access to information can be exercised. "СТАТЬЯ 19" отметила, что в Джибути не принят закон об осуществлении права на доступ к информации, и рекомендовала принять законодательство, обеспечивающее возможность реализации этого права.
128.71. Adopt and implement specific legislation on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, with particular emphasis on the protection of migrant workers and their families (Mexico); 128.72. 128.71 принять и провести в жизнь конкретное законодательство по проблемам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости с особым упором на защиту трудящихся-мигрантов и их семей (Мексика);
enact and implement comprehensive laws guaranteeing the substantive equality of women with men in both the public and private sectors, especially in regard to equal pay and equal opportunity in employment. принять и осуществить всеобъемлющее законодательство, гарантирующее реальное равенство женщин с мужчинами в государственном и частном секторах, прежде всего в отношении равной оплаты труда и равных возможностей в сфере занятости.
Encourages countries to ratify, adopt and implement the relevant commitments and conventions in the areas of integrity, transparency and accountability, including those related to the prevention of corrupt policies and practices; призывает страны ратифицировать, принять и осуществить соответствующие обязательства и конвенции, касающиеся неподкупности, прозрачности и ответственности и, в частности, связанные с предупреждением коррупционной политики и практики;
Decides to adopt the guidelines for the environmental awards follow-up programme, as annexed to the present decision, and directs the Executive Secretary to take the necessary steps to implement the programme; постановляет принять руководящие принципы для последующей программы в связи с компенсацией по экологическим претензиям, содержащиеся в приложении к настоящему решению, и поручает Исполнительному секретарю предпринять необходимые шаги для осуществления программы;
To take the necessary measures to implement the recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the Human Rights Committee concerning violence against women and FGM принять необходимые меры для выполнения рекомендаций Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин и Комитета по правам человека, касающихся насилия в отношении женщин и КЖПО
Countries with extreme poverty adopt and begin to implement, no later than 2006, a national development strategy bold enough to meet the Millennium Development Goals by 2015 странам, сталкивающимся с проблемой крайней нищеты, следует принять и начать осуществлять, не позднее 2006 года, такую национальную стратегию развития, которая была бы достаточно эффективной для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году;
Governments and indigenous community leaders must enact and implement laws and policies that legally protect the housing rights of all women, including indigenous women, upon the breakdown of marriage or the death of a spouse. Правительства и руководители общин коренных народов должны принять и осуществлять законы и стратегии, которые обеспечивают правовую защиту прав всех женщин, включая женщин - представительниц коренных народов, на жилье после расторжения брака или кончины супруга.