Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Implement - Принять"

Примеры: Implement - Принять
The delegation of the Russian Federation supported computerization, but drew attention to the need to support Contracting Parties that do not have the resources or technical capacity to implement computerization, advocating the adoption of the statement. Делегация Российской Федерации высказалась в поддержку компьютеризации, но обратила внимание на необходимость оказания помощи Договаривающимся сторонам, которые не имеют ресурсов или технических возможностей для осуществления компьютеризации, рекомендовав принять это заявление.
States should adopt and implement legislation, policies and measures that prevent, punish and eradicate gender-based violence within and outside the family, as well as in conflict and post-conflict situations. Государствам следует принять и осуществить законы, политику и меры по предотвращению, наказанию и искоренению гендерного насилия в семье и обществе, а также в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
On behalf of the Syrian people, the Syrian Coalition therefore asks that members of the Security Council act without delay to enforce Council resolution 2139 (2014), in particular by calling on the United Nations to implement cross-border access in opposition-held territories. Поэтому Сирийская коалиция от имени сирийского народа просит членов Совета Безопасности немедленно принять меры, чтобы обеспечить соблюдение резолюции 2139 (2014) Совета, и, в частности, призвать Организацию Объединенных Наций осуществлять трансграничные перевозки в районы, контролируемые оппозицией.
ECOWAS leaders encouraged the new Government to adopt and implement a comprehensive reform agenda, which should encompass national dialogue and reconciliation, economic recovery, and the reform of the governance and political institutions to sustain the country's stabilization and recovery efforts. Лидеры ЭКОВАС рекомендовали новому правительству принять и осуществить всеобъемлющую программу реформы, которая должна, в частности, предусматривать меры в интересах национального диалога и примирения, экономического восстановления и реформирования государственных и политических институтов в поддержку усилий страны по обеспечению стабилизации и восстановления.
Reporting on measures to be taken to implement the provisions of the Convention, the effectiveness of such measures and the challenges encountered Представление информации о мерах, которые надлежит принять в целях осуществления положений Конвенции, эффективности таких мер и возникших проблемах
The Security Council directs the Committee to monitor implementation of the resolution and urges all States to inform the Committee regularly on measures they have taken or intend to take to implement the resolution. Совет Безопасности поручает Комитету следить за осуществлением этой резолюции и настоятельно призывает все государства регулярно информировать Комитет о мерах, которые они приняли или планируют принять для осуществления резолюции.
The Special Rapporteur urges States to adopt and implement a national plan of action on medicines and ensure that the right-to-health framework for access to medicines is fully integrated in the plan of action. Специальный докладчик настоятельно призывает государства принять и реализовать национальный план действий в области снабжения медикаментами и обеспечить полноценное включение в этот план действий проблематики права на здоровье, касающейся доступа к лекарствам.
128.69. Adopt effective measures to implement political, economic, social and culture rights of aboriginal communities and minorities, as well as prevent discrimination against them (Uzbekistan); 128.69 принять эффективные меры по осуществлению политических, экономических, социальных и культурных прав общин аборигенов и меньшинств, а также по предотвращению их дискриминации (Узбекистан);
Also recalls paragraph 27 of the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, and requests the Secretary-General to implement the recommendations of the Board as a matter of priority; ссылается также на пункт 27 доклада Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и просит Генерального секретаря в первоочередном порядке принять меры для выполнения рекомендаций Комиссии;
Parliaments are called upon to take ownership of this Plan of Action and to implement any or all of the Plan's strategies at the national level by setting concrete objectives, actions and deadlines suited to their national context. Парламенты призваны принять на себя ответственность за этот План действий и реализовать на национальном уровне некоторые или все его стратегии, определив конкретные цели, шаги и сроки с учетом национальной специфики.
Lastly, with respect to the Board of Auditors' observations regarding the global field support strategy, he inquired what steps the Secretariat intended to take in order to implement a benefits realization plan and cost capturing mechanism, and within what time frame. И наконец, по поводу замечаний Комиссии ревизоров относительно глобальной стратегии полевой поддержки он спрашивает, какие меры Секретариат намерен принять для того, чтобы разработать план реализации преимуществ и механизм учета затрат, и в какие сроки.
Efforts must be made to implement the agreement reached during the seventeenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Convention on Climate Change to develop a legally binding framework by 2015 to come into effect by 2020. Необходимо принять меры для осуществления соглашения, достигнутого в ходе семнадцатой сессии Конференции Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата для разработки юридически обязательной рамочной программы действий до 2015 года, которая должна вступить в силу до 2020 года.
In order to effectively implement the Smuggling of Migrants Protocol, States parties are required to criminalize specific conduct and adopt a series of mandatory legislation or measures, which are detailed in the Model Law against the Smuggling of Migrants, published in October 2010. Для эффективного осуществления Протокола о незаконном ввозе мигрантов государствам-участникам требуется криминализовать определенные деяния и принять серию обязательных к исполнению законодательных положений или мер, которые подробно описаны в опубликованном в октябре 2010 года Типовом законе о борьбе с незаконным ввозом мигрантов.
(b) Take urgent measures to implement global norms and standards and consider the development of a global implementation plan; Ь) принять срочные меры по внедрению международных норм и стандартов и рассмотреть возможность разработки международного плана по их внедрению;
(b) Finalize, pass and implement the pending draft law on violence against women addressing many of these same issues; Ь) завершить работу над законопроектом о насилии в отношении женщин, который охватывает многие из указанных проблем, принять этот законопроект и обеспечить его исполнение;
Finally, he asked what measures the Government intended to take to implement the Committee's recommendations and those of the universal periodic review procedure of the Human Rights Council, which Slovenia had undergone in March 2010. Наконец, он спрашивает, какие меры намеревается принять правительство для осуществления рекомендаций Комитета и рекомендаций по итогам процедуры Универсального периодического обзора Совета по правам человека, которую Словения прошла в марте 2010 года.
The General Assembly, at its sixty-sixth session, urged the Conference on Disarmament to adopt and implement a programme of work that would allow it to resume the substantive work on its agenda at the start of the 2012 session. Генеральная Ассамблея на ее шестьдесят шестой сессии настоятельно призвала Конференцию по разоружению принять и осуществить программу работы, которая позволяла бы ей возобновить с начала сессии 2012 года работу по существу, предусмотренную в ее повестке дня.
General Assembly resolution 66/66 also clearly states that the General Assembly is ready to further explore options for taking forward multilateral disarmament negotiations, if the Conference on Disarmament is again unable to adopt and implement a programme of work this year that will lead to substantive work. Резолюция 66/66 Генеральной Ассамблеи также четко гласит, что если Конференция по разоружению опять окажется не в состоянии принять и осуществить в этом году программу работы, которая приведет к предметной работе, Генеральная Ассамблея готова к дальнейшему изучению вариантов, касающихся продвижении вперед многосторонних переговоров по разоружению.
Governments, the United Nations and international and regional organizations, civil society, in particular organizations for persons with disabilities, the academic community, financial institutions and the private sector, should now take steps to implement the outcome document of the high-level meeting. Теперь правительства, Организация Объединенных Наций и международные и региональные организации, гражданское общество, в частности организации инвалидов, научное сообщество, финансовые учреждения и частный сектор, должны принять меры по осуществлению положений итогового документа заседания высокого уровня.
The Committee urges the State party to adopt and implement the implementing legislation on the application of the Health Code with respect to the protection of mental health as soon as possible. Комитет рекомендует государству-участнику в кратчайшие сроки принять и провести в жизнь акт о порядке реализации Кодекса законов об охране здоровья в части, касающейся защиты психического здоровья.
(a) Details on the additional measures it is planning to implement to fulfil its emission reduction obligation with the Gothenburg Protocol and the expected effects of these measures; and а) подробную информацию о дополнительных мерах, которые он планирует принять с целью обеспечения выполнения своего обязательства по сокращению выбросов в соответствии с Гётеборгским протоколом и о предполагаемых последствиях принятия этих мер; и
For example, in 2008, the European Union issued a directive on mediation, requiring that its member states implement a set of rules designed to encourage the use of mediation in cross-border disputes within the EU. Например, в 2008 году Европейский союз выпустил директиву о посредничестве, в которой его государствам-членам предписывалось принять свод правил, направленных на поощрение использования посредничества в трансграничных спорах в пределах ЕС.
CERD remained concerned about marginalization and discrimination of Roma, and urged Slovenia to combat discrimination against them and implement special measures in education, housing, health and employment. КЛРД подчеркнул, что он по-прежнему озабочен продолжающейся маргинализацией и дискриминацией рома, и настоятельно призвал Словению бороться с дискриминацией рома и принять особые меры в областях образования, жилья, здравоохранения и занятости.
She recommended that Slovenia (a) urgently address the situation of people, especially Roma communities, who did not have access to safe drinking water and sanitation; and (b) implement measures to ensure that their rights to water and sanitation were fully protected. Она рекомендовала Словении а) незамедлительно заняться вопросами положения людей, в особенности сообществ рома, не имеющих доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам; и Ь) принять меры по обеспечению всесторонней защиты их прав на воду и санитарные услуги.
The Committee also recommends that the State party implement measures within the scope of the Pacific Regional Action Plan on Women, Peace and Security and engage in regional processes in the Pacific region. Комитет также рекомендует государству-участнику принять меры в рамках Тихоокеанского регионального плана действий по вопросу о женщинах, мире и безопасности и принять участие в региональных процессах в Тихоокеанском регионе.