Owing to the seriousness of the problem, Governments need to take urgent steps to implement anti-corruption policies. |
С учетом серьезного характера этой проблемы правительствам необходимо принять неотложные меры для осуществления политики борьбы с коррупцией. |
Expression of intent to take appropriate measures including to accede to and implement the relevant IMO Conventions. |
Заявление о намерении принять необходимые меры, включая присоединение к соответствующим конвенциям ИМО и их осуществление. |
The Working Group also discussed the approach to be taken concerning the formulation of action to implement the strategic objectives. |
Рабочая группа также обсудила подход, который необходимо принять в отношении разработки действий по реализации стратегических целей. |
CEDAW recommended that Uruguay adopt and implement effective measures to prevent unsafe abortion and its impact on women's health. |
КЛДЖ рекомендовал Уругваю принять и осуществлять эффективные меры по предупреждению небезопасных абортов и их негативного воздействия на здоровье женщин82. |
All nations should adopt and implement adequate national legislation for implementing their BTWC obligations. |
Все государства должны принять и осуществить надлежащее национальное законодательство для выполнения своих обязательств по КБТО. |
It is time to take political decisions to implement the necessary measures agreed to internationally to rid the world of weapons of mass destruction. |
Настало время принять политические решения для осуществления необходимых международно согласованных мер для избавления мира от оружия массового уничтожения. |
The Group of 77 and China urged the international community to take concrete steps to implement the Convention through cooperation programmes. |
Группа 77 и Китай настоятельно призывают международное сообщество принять конкретные меры по осуществлению Конвенции на основе программ сотрудничества. |
In order to implement those reforms, special family courts would be established and training provided to their staff. |
В целях проведения в жизнь провозглашенных реформ планируется создать специальные семейные суды и принять меры к обеспечению надлежащей подготовки их персонала. |
More must be done to implement anti-discrimination policies outlined in the Declaration. |
Необходимо принять дополнительные меры для осуществления антидискриминационной политики, необходимость которой подчеркивается в Декларации. |
The Committee recommends that the State party undertake immediate measures to implement the National Work Plan for Tobacco Control recently developed by the Ministry of Health. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять незамедлительные меры по реализации недавно разработанного министерством здравоохранения Национального плана работы по борьбе с курением. |
Urgent action is needed to implement auditors' recommendations on public procurement procedures. |
Необходимо принять срочные меры для выполнения рекомендаций ревизоров относительно процедур государственных закупок. |
Legislation will be required in various spheres fully and effectively to implement the commitments undertaken here. |
Потребуется принять законы во всех сферах для полного и эффективного осуществления провозглашенных в ней обязательств. |
Could Australia please indicate to the CTC the steps it intends taking to ratify and implement the Protocol. |
Не могла бы Австралия рассказать КТК о мерах, которые она намеревается принять в целях ратификации и выполнения Протокола. |
Given the cross-border nature of SR IX, the U.S. encourages other countries to adopt and implement the recommendations in the immediate term. |
С учетом трансграничного характера СР IX Соединенные Штаты рекомендуют другим странам немедленно принять и соблюдать рекомендации. |
The international community, particularly the United Nations system, should take all necessary measures to implement the proposals contained in the report. |
Международное сообщество, в частности, система Организации Объединенных Наций должны принять все необходимые меры для осуществления предложений, содержащихся в докладе. |
It is time to implement measures to end the marginalization of developing countries in the new global economy. |
Настало время принять меры для того, чтобы положить конец маргинализации развивающихся стран в условиях новой глобальной экономики. |
The Special Representative urges the Republic of Serbia to implement this legislation as soon as possible. |
Специальный представитель настоятельно призывает Республику Сербию принять это законодательство по возможности в ближайшее время. |
Developed countries could implement several measures to promote imports of organic products from developing countries. |
Развитые страны могли бы принять ряд мер по поощрению импорта биологически чистых продуктов из развивающихся стран. |
Each country needs to implement the scheme that is best suited to its requirements, but the Government has a key role to play. |
Каждой стране следует принять схему, наиболее подходящую для ее потребностей, хотя ключевая роль в этой области должна отводиться правительствам. |
It was important to take concrete action to implement the outcome of the Summit. |
Для осуществления итоговых решений Встречи на высшем уровне необходимо принять конкретные меры. |
All steps must be taken to investigate all such reports and to implement strong safeguards to prevent future occurrences. |
Необходимо принять все меры для расследования всех подобных сообщений и обеспечения надежных гарантий по предотвращению подобных явлений в будущем. |
The Government should immediately take the necessary steps to fully establish and implement the environmental fund. |
Правительству следует незамедлительно принять необходимые меры по созданию полноценного фонда охраны окружающей среды и обеспечению его функционирования. |
It must be considered carefully and appropriate agreed action should be taken in order to implement the measures proposed in the report. |
Ее надлежит внимательно рассмотреть и затем принять соответствующие согласованные действия в осуществление предлагаемых в докладе мер. |
Local authorities are obliged to draw up, adopt and implement a five-year programme to meet the accommodation needs of travellers in their areas. |
Местные органы власти обязаны разработать, принять и осуществить пятилетнюю программу по удовлетворению потребностей лиц, путешествующих в их местности. |
Additional efforts are required to mobilize the resources necessary to implement the Initiative fully. |
Требуется принять дополнительные меры по мобилизации необходимых ресурсов для полного осуществления этой инициативы. |