| Owing to the seriousness of the problem, Governments need to take urgent steps to implement anti-corruption policies. | С учетом серьезного характера этой проблемы правительствам необходимо принять неотложные меры для осуществления политики борьбы с коррупцией. |
| Expression of intent to take appropriate measures including to accede to and implement the relevant IMO Conventions. | Заявление о намерении принять необходимые меры, включая присоединение к соответствующим конвенциям ИМО и их осуществление. |
| The Working Group also discussed the approach to be taken concerning the formulation of action to implement the strategic objectives. | Рабочая группа также обсудила подход, который необходимо принять в отношении разработки действий по реализации стратегических целей. |
| CEDAW recommended that Uruguay adopt and implement effective measures to prevent unsafe abortion and its impact on women's health. | КЛДЖ рекомендовал Уругваю принять и осуществлять эффективные меры по предупреждению небезопасных абортов и их негативного воздействия на здоровье женщин82. |
| All nations should adopt and implement adequate national legislation for implementing their BTWC obligations. | Все государства должны принять и осуществить надлежащее национальное законодательство для выполнения своих обязательств по КБТО. |
| It is time to take political decisions to implement the necessary measures agreed to internationally to rid the world of weapons of mass destruction. | Настало время принять политические решения для осуществления необходимых международно согласованных мер для избавления мира от оружия массового уничтожения. |
| The Group of 77 and China urged the international community to take concrete steps to implement the Convention through cooperation programmes. | Группа 77 и Китай настоятельно призывают международное сообщество принять конкретные меры по осуществлению Конвенции на основе программ сотрудничества. |
| In order to implement those reforms, special family courts would be established and training provided to their staff. | В целях проведения в жизнь провозглашенных реформ планируется создать специальные семейные суды и принять меры к обеспечению надлежащей подготовки их персонала. |
| More must be done to implement anti-discrimination policies outlined in the Declaration. | Необходимо принять дополнительные меры для осуществления антидискриминационной политики, необходимость которой подчеркивается в Декларации. |
| The Committee recommends that the State party undertake immediate measures to implement the National Work Plan for Tobacco Control recently developed by the Ministry of Health. | Комитет рекомендует государству-участнику принять незамедлительные меры по реализации недавно разработанного министерством здравоохранения Национального плана работы по борьбе с курением. |
| Urgent action is needed to implement auditors' recommendations on public procurement procedures. | Необходимо принять срочные меры для выполнения рекомендаций ревизоров относительно процедур государственных закупок. |
| Legislation will be required in various spheres fully and effectively to implement the commitments undertaken here. | Потребуется принять законы во всех сферах для полного и эффективного осуществления провозглашенных в ней обязательств. |
| Could Australia please indicate to the CTC the steps it intends taking to ratify and implement the Protocol. | Не могла бы Австралия рассказать КТК о мерах, которые она намеревается принять в целях ратификации и выполнения Протокола. |
| Given the cross-border nature of SR IX, the U.S. encourages other countries to adopt and implement the recommendations in the immediate term. | С учетом трансграничного характера СР IX Соединенные Штаты рекомендуют другим странам немедленно принять и соблюдать рекомендации. |
| The international community, particularly the United Nations system, should take all necessary measures to implement the proposals contained in the report. | Международное сообщество, в частности, система Организации Объединенных Наций должны принять все необходимые меры для осуществления предложений, содержащихся в докладе. |
| It is time to implement measures to end the marginalization of developing countries in the new global economy. | Настало время принять меры для того, чтобы положить конец маргинализации развивающихся стран в условиях новой глобальной экономики. |
| The Special Representative urges the Republic of Serbia to implement this legislation as soon as possible. | Специальный представитель настоятельно призывает Республику Сербию принять это законодательство по возможности в ближайшее время. |
| Developed countries could implement several measures to promote imports of organic products from developing countries. | Развитые страны могли бы принять ряд мер по поощрению импорта биологически чистых продуктов из развивающихся стран. |
| Each country needs to implement the scheme that is best suited to its requirements, but the Government has a key role to play. | Каждой стране следует принять схему, наиболее подходящую для ее потребностей, хотя ключевая роль в этой области должна отводиться правительствам. |
| It was important to take concrete action to implement the outcome of the Summit. | Для осуществления итоговых решений Встречи на высшем уровне необходимо принять конкретные меры. |
| All steps must be taken to investigate all such reports and to implement strong safeguards to prevent future occurrences. | Необходимо принять все меры для расследования всех подобных сообщений и обеспечения надежных гарантий по предотвращению подобных явлений в будущем. |
| The Government should immediately take the necessary steps to fully establish and implement the environmental fund. | Правительству следует незамедлительно принять необходимые меры по созданию полноценного фонда охраны окружающей среды и обеспечению его функционирования. |
| It must be considered carefully and appropriate agreed action should be taken in order to implement the measures proposed in the report. | Ее надлежит внимательно рассмотреть и затем принять соответствующие согласованные действия в осуществление предлагаемых в докладе мер. |
| Local authorities are obliged to draw up, adopt and implement a five-year programme to meet the accommodation needs of travellers in their areas. | Местные органы власти обязаны разработать, принять и осуществить пятилетнюю программу по удовлетворению потребностей лиц, путешествующих в их местности. |
| Additional efforts are required to mobilize the resources necessary to implement the Initiative fully. | Требуется принять дополнительные меры по мобилизации необходимых ресурсов для полного осуществления этой инициативы. |