Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Implement - Принять"

Примеры: Implement - Принять
The Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change are urged to take the necessary action to finalize and implement the mechanism as soon as possible. К Конференции Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата обращается настоятельный призыв принять необходимые меры с целью скорейшего завершения разработки механизма и его использования.
The Special Rapporteur encourages the Government to take action without delay to implement the recommendations so that the situation in Darfur improves and people there can fully enjoy their human rights and fundamental freedoms. Специальный докладчик призывает правительство безотлагательно принять меры для выполнения рекомендаций, с тем чтобы ситуация в Дарфуре улучшилась, а его население могло в полной мере осуществлять свои права человека и основные свободы.
That first attempt at peacemaking by OAU was based on a call by the Organization to the parties to the conflict to accept and immediately implement the United States-Rwandese peace proposal. Эта первая миротворческая попытка ОАЕ основывалась на призыве Организации к обеим сторонам конфликта принять и немедленно выполнить мирное предложение Соединенных Штатов Америки и Руанды.
The European Union strongly urges Rwanda and Uganda to cease hostilities without delay, to take immediate steps to implement the ceasefire and the demilitarization plan previously agreed by them, and to withdraw from Kisangani. Европейский союз настоятельно призывает Руанду и Уганду безотлагательно прекратить военные действия, принять немедленные меры в целях реализации ранее согласованного ими плана прекращения огня и демилитаризации и вывести войска из Кисангани.
It recommends the adoption of proactive measures to encourage more women to apply for high-ranking posts and to implement temporary special measures, such as quotas, where necessary. Он рекомендует принять активные меры по поощрению большего числа женщин к подаче заявлений на занятие руководящих должностей и ввести временные специальные меры, например установить квоты, когда это необходимо.
It also recommends that the Government implement training and sensitization programmes for the judiciary, law enforcement officials and members of the legal and health professions, as well as awareness-raising measures to create zero tolerance in society with regard to violence against women. Он также рекомендует правительству осуществить программы ознакомления и просвещения по этой проблематике для работников системы правосудия, правоохранительных органов, юристов и медицинских специалистов, а также принять меры по повышению уровня общественного сознания с целью создания в обществе нетерпимой атмосферы к насилию в отношении женщин.
Lastly, with respect to disciplinary matters, it appeared that conditions were not yet ripe to implement the limited delegation of authority envisaged by the Secretary-General or for the General Assembly to take a fully informed decision. Наконец, что касается дисциплинарных вопросов, представляется, что пока еще нет условий для реализации предусмотренного Генеральным секретарем делегирования полномочий или для того, чтобы Генеральная Ассамблея могла принять хорошо обоснованное решение.
We welcome the fact that more than 88 countries have committed to implement the IAEA Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources and urge all other states to adopt the code. Мы приветствуем тот факт, что более 88 стран обязались выполнять положения Кодекса поведения МАГАТЭ по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников, и призываем другие государства принять этот Кодекс.
However, Japan wishes to propose that a phrase such as "decided to adopt and implement the following Programme of Action" be added at the end of this section. Вместе с тем Япония хотела бы предложить добавить в конец этого раздела слова «постановили принять и обеспечить осуществление нижеследующей Программы действий».
It is in that spirit that we urge Member States to implement, in strict respect of the Charter, measures adopted pursuant to the relevant resolutions of the Security Council. Именно в этом духе мы призываем государства-члены, строгом следуя Уставу, принять меры, утвержденные соответствующими резолюциями Совета Безопасности.
The Committee recommends that the State party implement effective measures to guarantee to all Bangladeshis, without distinction based on race, colour, descent, or national or ethnic origin, the right to security of person and protection by the State against violence or bodily harm. Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры для обеспечения права на личную безопасность и защиту со стороны государства от насилия или посягательств всем жителям Бангладеш, без какого-либо различия по признаку расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения.
The Committee recommends that the State party implement measures to address the abuse and neglect of children including, inter alia, through improved monitoring, reporting and responses to such practices. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по решению проблемы надругательств над детьми и их безнадзорности, в частности, посредством улучшения системы контроля, отчетности и реагирования на случаи применения такой практики.
The view was expressed that information on programmes and activities carried out to implement the Beijing Platform for Action was not well known and that there should be greater dissemination of information in this regard. Было высказано мнение о том, что информация о программах и мероприятиях, осуществляемых в рамках реализации задач Пекинской платформы действий, хорошо известна еще не всем, поэтому следует принять меры по ее более широкому распространению.
Further recognizing that in order to effectively implement the Global Programme of Action appropriate actions must be taken at the level of river basins draining into coastal zones, признавая далее, что для эффективного осуществления Глобальной программы действий необходимо принять надлежащие меры на уровне бассейнов рек, впадающих в прибрежные зоны,
It was initiated as a call to business leaders around the globe to embrace and implement, in their own spheres of influence, a set of nine universally agreed principles in the areas of environment, labour and human rights. Эта инициатива представляла собой призыв к руководителям деловых кругов во всех странах мира принять и применять в своих сферах компетенции комплекс из девяти согласованных на международном уровне принципов, касающихся окружающей среды, трудовых отношений и прав человека.
The secretariat should also take the necessary action to implement the section of the Plan of Action on UNCTAD's contribution to the reform of the international financial architecture as soon as possible. Секретариату также следует как можно скорее принять необходимые меры для осуществления раздела Плана действий, касающегося вклада ЮНКТАД в реформу международной финансовой архитектуры.
The Ministry of the Cabinet, the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Information and Communications and other bodies involved shall take the appropriate measures to implement this decision. Кабинету министров, министерству иностранных дел и министерству информации и коммуникации и другим соответствующим органам надлежит принять соответствующие меры по осуществлению настоящего постановления.
States parties should, however, be enjoined to take the necessary legislative and administrative measures to implement their obligations arising from ICERD with respect to these specific categories as well as from other related international instruments. Вместе с тем следует призвать государства-участники принять необходимые законодательные и административные меры для выполнения их обязательств, предусмотренных МКЛРД, а также другими соответствующими международными договорами в отношении указанных категорий лиц.
Recommendation 2: IAPWG should adopt, approve and implement the concept of lead agency and promote a division of labour among the organizations, aimed at further rationalization of procurement practices by its members. Рекомендация 2: МРГЗ должна принять, утвердить и внедрить концепцию ведущего учреждения и содействовать разделению труда между организациями в целях дальнейшей рационализации практики закупок, применяемой ее членами.
Together, they have been able to enact and implement new laws and measures that removed some restrictions of the occupation era, and allowed for some support to the private sector. Совместными усилиями они смогли принять и ввести в действие новые законы и меры, которые устранили некоторые ограничения, сохранившиеся со времени оккупации, и оказали определенную поддержку частному сектору.
On the basis of this process and with a view to better understanding the measures undertaken or planned by States to implement resolution 1540, the Committee decided to solicit additional information and/or clarification in areas covered by their first reports. На основе этого рассмотрения Комитет для лучшего понимания тех мер, которые государства приняли или планируют принять для выполнения резолюции 1540, принял решение запросить дополнительную информацию и/или разъяснения в областях, охваченных их первыми докладами.
The United Republic of Tanzania has already complied with the critical element of paragraph 22 (a) of the 2005 World Summit Outcome, which calls upon developing countries to adopt and implement comprehensive national strategies to achieve the Millennium Development Goals. Объединенная Республика Танзания уже выполнила крайне важный элемент пункта 22(а) итогового документа всемирного саммита, в котором содержится призыв к развивающимся странам принять и выполнить всеобъемлющие национальные стратегии для обеспечения достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In doing so, the Conference may wish to take into account certain elements that appear relevant to technical assistance as a form of supporting the efforts of Governments to implement the Convention and its Protocols. При этом Конференция, возможно, пожелает принять во внимание ряд элементов, которые, как представляется, имеют отношение к технической помощи как способу поддержать усилия правительств, направленные на осуществление Конвенции и протоколов к ней.
In particular, he calls upon the Government to take concrete measures to finalize, adopt and implement without delay the plan of action for the return of displaced persons prepared by the Ministry of Solidarity. В частности, он призывает власти принять конкретные меры для завершения разработки, принятия и осуществления без задержек плана действий по возвращению перемещенных лиц, разрабатываемого министерством солидарности.
The Committee urges the State party to make every effort to protect the civilian population from displacement and to implement its plans to end regroupment, giving particular attention to the situation of unaccompanied children and the need for effective family tracing. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять все возможные меры для защиты гражданского населения от перемещения и выполнить свои планы по прекращению процесса перегруппирования с уделением особого внимания положению несопровождаемых детей и необходимости эффективного поиска пропавших семей.